DIL CHAHTA HAI - THE LYRICS
![]() |
1.
Dil Chahta Hai 2. Jaane Kyon 3. Woh Ladki Hai Kahan 4. Kaisi Hai Yeh Rut 5. Koi Kahe Kehta Rahe 6. Dil Chahta Hai (reprise) 7. Tanhayee |
DIL CHAHTA HAI
dil chaahata hai... | The heart yearns... |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these sparkling days never to pass |
dil chaahata hai | The heart desires |
ham na rahe.n kabhii yaaro.n ke bin | me never to remain without my friends |
din din bhar ho pyaarii baate.n | May the days be full of lovely conversation, |
jhuume shaame.n gaaye raate.n | rolicking evenings, song-filled nights |
mastii me.n rahe.n Duuba Duuba hameshaa samaa | May we drown in life's pleasures forever, forever |
ham ko raaho.n me.n yuu.n hii miltii rahe.n khushiyaa.n | May we continue to find this sort of happiness on the path of life |
dil chaahata hai... | The heart yearns... |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these sparkling days never to pass |
dil chaahata hai | The heart desires |
ham na rahe.n kabhii yaaro.n ke bin | me never to remain without my friends |
jagmagaate hai.n jhilmilaate hai.n apne raaste | Our futures glitter and sparkle |
yeh khushii rahe roshnii rahe apne vaaste | May we continue to warrant this happiness, this light |
jagmagaate hai.n jhilmilaate hai.n apne raaste | Our futures glitter and sparkle |
yeh khushii rahe roshnii rahe apne vaaste | May we continue to merit this happiness, the light |
jahaa.n ruke.n ham jahaa.n bhii jaa'e.n | Wherever we may stop, wherever we go too, |
jo ham chaahe.n voh ham paa'e.n | may we receive whatever we desire |
mastii me.n rahe.n Duuba Duuba hameshaa samaa | May we drown in life's pleasures forever, forever |
ham ko raaho.n me.n yuu.n hii miltii rahe.n khushiyaa.n | May we continue to find this sort of happiness on the path of life |
dil chaahata hai... | The heart yearns... |
kaisa ajab yeh safar hai socho to har kahii.n bekhabar hai | How strange is this journey! Just think, each one of us is ignorant |
usko jaana kidhar hai jo vaqt aa'e jaane kya dikhaa'e | of where we must go, of what the future holds for us |
dil chaahata hai | The heart yearns... |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these sparkling days never to pass |
dil chaahata hai | The heart desires |
ham na rahe.n kabhii yaaro.n ke bin | me never to remain without my friends |
din din bhar ho pyaarii baate.n | May the days be full of lovely conversation, |
jhuume shaame.n gaaye raate.n | rolicking evenings and song-filled nights |
mastii me.n rahe.n Duuba Duuba hameshaa samaa | May we drown in life's pleasures forever, forever |
ham ko raaho.n me.n yuu.n hii miltii rahe.n khushiyaa.n | May we continue to find this sort of happiness on the path of life |
jagmagaate hai.n jhilmilaate hai.n apne raaste | Our futures glitter and sparkle |
yeh khushii rahe yeh roshnii rahe apne vaaste | May we continue to warrant this happiness, this light |
jagmagaate hai.n jhilmilaate hai.n apne raaste | Our futures glitter and sparkle |
yeh khushii rahe yeh roshnii rahe apne vaaste | May we continue to warrant this happiness, this light |
dil chaahata hai... | The heart yearns... |

JAANE KYON
jaane kyo.n log pyaar karte hai.n | Who knows why people love |
jaane kyo.n vo kisi pe marte hai.n | Who knows why they die for a person |
jaane kyo.n log pyaar karte hai.n | Who knows why people love |
jaane kyo.n vo kisi pe marte hai.n | Who knows why they die for a person |
jaane kyo.n... | Who knows... |
pyaar me.n sochi'e to bas gam hai | Think about it, love offers only grief |
pyaar me.n jo sitam bhii ho kam hai | In love, no amount of tyranny is ever enough |
pyaar me.n sar jhukaana paDta hai | You must subjugate yourself in love [lit. bow your head] |
dard me.n muskaraana paDta hai | You must smile even when you're in pain |
zahar kyo.n zi.ndagii me.n bharte hai.n | Why fill one's life with such poisons? |
jaane kyo.n log pyaar karte hai.n | Who knows why people love |
jaane kyo.n... | Who knows... |
pyaar bin jiine me.n rakhaa kya hai | Without love, what's left in life? |
pyaar jisko nahii.n voh tanhaa hai | He without love is a lonely man |
pyaar bin jiine me.n rakhaa kya hai | Without love, what's left in life? |
pyaar jisko nahii.n voh tanhaa hai | He without love is a lonely man |
pyaar sau ra.ng leke aata hai | Love brings a hundred colors when it comes |
pyaar hii zi.ndagii sajaata hai | Love adorns your life |
log chup chupke pyaar karte hai.n | People love silently and soundlessly |
jaane kyo.n saaf kahate Darte hai.n | Who knows why they're afraid to speak their hearts? |
jaane kyo.n... | Who knows... |
pyaar bekaar kii musiibat hai | Love is a useless problem |
pyaar har tarah khuubsuurat hai | Love is beautiful in every respect |
pyaar se ham duur hii achchhe | Best for us to be far from love |
are pyaar ke sab ruup hai.n sachche | Hey, all forms of love are honorable |
pyaar ke ghaaT jo utarte hai.n | The descending staircase of love [very cool connotation, as 'ghat' is a staircase to, or the bank of, a river] |
Duubte hai.n na vo ubharte hai.n | neither leads you to drown, nor rise |
pyaar to khair sab hii karte hai.n | Everyone falls in love - |
jaane kyo.n aap hii mukarte hai.n | who knows why you refuse to admit it! |
jaane kyo.n... | Who knows... |
WOH LADKI HAI KAHAN
jis se DHuu.nDHta huu.n mai.n har kahii.n | The one who I search for everywhere, |
jo kabhii milii mujhe hai nahii.n | whom I have never met, |
mujhe jiske pyaar par ho yaqiin | the one whose love I am sure of, |
voh laDkii hai kahaa.n | where is that girl? |
jis se sirf mujhse hii pyaar ho | The one who loves only me, |
jo yeh kahane ko bhii taiyaar ho | who is ready to tell me this - |
suno tum hii mere dildaar ho | "Listen, you're my beloved" - |
voh laDkii hai kahaa.n | where is that girl? |
jo tumhaarii khwaabo.n me.n hai basii | The one who is entrenched in your dreams, |
voh hasiin muurtii pyaar kii | that beautiful embodiment of love, |
milegii tumhe.n kabhii na kabhii | you're find her sometime or other, |
zara dekho yahaa.n vahaa.n | just take a look around |
chalo DHuu.nDHte hai.n ham tum kahii.n | Come on, you and I shall search for |
voh parii voh huur voh naazniin | that fairy, that heavensent creature, that delicate beauty |
jis se dekho to kaho tum vohii | Look for the one and say right then and there, |
are yeh to hai yahaa.n | hey, this is her here. |
jaane kyo.n khayaal aaya mujhe | Who knows why I got the notion |
ki voh laDkii kahii.n tum to nahii.n | that that girl might not be you |
tum me.n hai vo saarii khuubiyaa.n | In you are all those virtues |
tha jinko DHuu.nDHta mai.n har kahii.n | that I searched for everywhere |
tumhe.n dhokha lagta hai ho gaya | It seems you've blundered |
mujhe hai samajh liya jaane kya | Who knows what you've perceived in me |
naa mai.n huu.n parii na mai.n apsaraa | I'm neither a fairy or a beauty |
karo tum na yeh gumaan | so don't you suppose I am! |
jis se DHuu.nDHta huu.n mai.n har kahii.n | The one who I search for everywhere, |
jo kabhii milii mujhe hai nahii.n | whom I have never met, |
mujhe jiske pyaar par ho yaqiin | the one whose love I am sure of, |
voh laDkii hai kahaa.n | where is that girl? |
maan lo agar mai.n yeh kahuu.n | Believe me if I tell you this: |
ki mere khwaabo.n me.n tum hii to ho | that you are the very one in my dreams |
jaan lo mera armaan hai | Know that my desire |
ki mere saath hii ab tum raho | is for you to remain with me and only me |
mujhe tum ne kya yeh samjha diya | What have you caused me to understand?! |
mere dil ko jaise dhaDka diya | It's as though you've given a shock to my heart! |
mere tan badan ko pighla diya | It melted my very body, |
voh sunaa'e daastaan | that story you told |
jis se DHuu.nDHta huu.n mai.n har kahii.n | The one who I search for everywhere, |
jo kabhii milii mujhe hai nahii.n | whom I have never met, |
mujhe jiske pyaar par ho yaqiin | the one whose love I am sure of, |
voh laDkii hai kahaa.n | where is that girl? |
voh laDkii hai yahaa.n | That girl is here. |
voh laDkii hai kahaa.n | Where is that girl? |
voh laDkii hai yahaa.n | That girl is here. |
voh laDkii hai kahaa.n | Where is that girl? |
voh laDkii hai yahaa.n | That girl is here. |
voh laDkii hai kahaa.n | Where is that girl? |
voh laDkii hai yahaa.n | That girl is here. |

KAISI
HAI YEH RUT
kaisii hai yeh rut ki jis me.n phuul banke dil khile | What sort of season is this, in which hearts become flowers and bloom? |
ghul rahe hai.n ra.ng saare ghul rahii hai.n khushbuu'e.n | Colors are softening, fragrances are ripening |
kaisii hai yeh rut ki jis me.n phuul banke dil khile | What sort of season is this, in which hearts become flowers and bloom? |
ghul rahe hai.n ra.ng saare ghul rahii hai.n khushbuu'e.n | Colors are softening, fragrances are ripening |
chaa.ndnii jharne ghaTaa'e.n giit baarish titliyaa.n | Moonlight drips breezes, song, rain, butterflies |
ham pe ho gaye hai.n sab meharbaan | Everything has become benevolent towards us |
kaisii hai yeh rut ki jis me.n phuul banke dil khile | What sort of season is this, in which hearts become flowers and bloom? |
dekho nadii ke kinaare | Look at the banks of the river |
panchhi pukaare kisi panchhi ko | A bird called out to another bird |
dekho yeh jo nadii hai | Look, this is a river which |
milne chalii hai saagar hii ko | has gone to meet the sea itself |
yeh pyaar ka hii saara hai kaarvaa.n | This is love's caravan |
kaisii hai yeh rut ki jis me.n phuul banke dil khile | What sort of season is this, in which hearts become flowers and bloom? |
kaise kisii ko bataa'e | How to tell someone, |
kaise yeh samjhaa'e kya pyaar hai | how to explain what this love is? |
is me.n ba.ndhan nahii.n hai | There are no limitations in this |
aur na koii bhii diiwaar hai | nor are there any barriers |
suno pyaar kii niraalii hai daastaan | Listen, love is a rare and unique story |
kaisii hai yeh rut ki jis me.n phuul banke dil khile | What sort of season is this, in which hearts become flowers and bloom? |
ghul rahe hai.n ra.ng saare ghul rahii hai.n khushbuu'e.n | Colors are softening, fragrances are ripening |
chaa.ndnii jharne ghaTaa'e.n giit baarish titliyaa.n | Moonlight cascades breezes, song, rain, butterflies |
ham pe ho gaye hai.n sab meharbaan | Everything has become benevolent towards us |
kaisii hai yeh rut ki jis me.n phuul banke dil khile | What sort of season is this, in which hearts become flowers and bloom? |

KOI KAHE KAHATA RAHE
koii kahe kahata rahe kitna bhii ham ko diiwaanaa... | Let people say, let them keep saying how very insane we are |
ham logo.n kii THokar me.n hai yeh zamaana | This world is ours to kick around (so what do we care)? |
jab saa.ns hai aawaaz hai phir kis lie hichkichaana... | While there's breath there's a voice, so why hesitate? |
gaa'e.nge ham apne dilo.n ka taraana | We'll sing the melody of our hearts |
bigaDe duniya bigaDne bhii do | The world may quarrel us; let it quarrel |
jhagaDe duniya jhagaDne bhii do | The world may fight us; let it fight |
laDega duniya laDne bhii do | The world may struggle against us; let it struggle |
ham apnii dhun me.n gaa'o | Just keep singing your madness |
duniya ruuTHe ruuTHne do | The world will sulk; let it sulk |
ba.ndhan TuuTe TuuTne do | Ties will be broken; let them be broken |
koii chhuuTe chhuuTne do | Some will leave you; let them go |
naa ghabaraa'o | Don't worry yourself! |
ham hai.n na'e a.ndaaz kyo.n ho puraanaa... | We're the new way of the world; why should we keep with the old one? |
aa.nkho.n me.n hai.n bijliyaa.n | Lightning is in our eyes, |
saa.nso.n me.n tuufaan hai | a storm in our breath |
Dar kya hai aur haar kya | What is fear, and what is defeat? |
ham is se anjaan hai | We are strangers to them |
hamaare li'e hii to hai.n aasmaan aur zamiin | The sky and earth are for us alone |
sitaare bhii ham toD le.nge hume.n hai yaqiin | We'll break off the stars as well; we're sure of it |
a.mbar se hai aage hamaara THikaana | Our proper place is beyond the heavens |
ham hai.n na'e a.ndaaz kyo.n ho puraanaa | We're the new way of the world; why should we keep with the old one? |
sapno.n ka jo des hai haa.n ham vohii.n hai pale | Yes, we were brought up in the land of dreams |
thoDe se dil phe.nk hai | Our hearts are a little shy |
thoDe se hai man chale | but they can be wild and crazy as well |
jahaa.n bhii kahe apna jaaduu dikhaate rahe | Wherever we go, we keep enchanting people, |
muhabbat hasiino.n ko aksar sikhaate rahe | keep teaching beautiful women about love |
aa'e hame.n dil aur nii.nde.n churaana | We know how to steal their hearts and their sleep |
ham hai.n na'e a.ndaaz kyo.n ho puraanaa... | We're the new way of the world; why should we keep with the old one? |
koii kahe kahata rahe kitna bhii ham ko diiwaanaa... | Let people say, let them keep saying how very insane we are |
koii kahata kitna bhii ham ko diiwaanaa... | Someone calls us complete madmen |
ham logo.n kii THokar me.n hai yeh zamaana | This world is ours to kick around (so what do we care)? |
jab saa.ns hai aawaaz hai phir kis lie hichkichaana... | While there's breath there's a voice, so why hesitate? |
gaa'e.nge ham apne dilo.n ka taraana | We'll sing the melody of our hearts |
bigaDe duniya bigaDne bhii do | The world will quarrel with us; let it quarrel |
jhagaDe duniya jhagaDne bhii do | The world will fight us; let it fight |
laDega duniya laDne bhii do | The world will struggle against us; let it struggle |
ham apnii dhun me.n gaa'o | Just keep singing in your madness |
duniya ruuTHe ruuTHne do | The world will sulk; let it sulk |
ba.ndhan TuuTe TuuTne do | Ties will be broken; let them be broken |
koii chhuuTe chhuuTne do | Some will be released voluntarily; let them go |
naa ghabaraa'o | Don't worry yourself! |
ham hai.n na'e a.ndaaz kyo.n ho puraanaa... | We're the new way of the world; why should we keep with the old one? |

DIL CHAHTA HAI (REPRISE)
dil chaahata hai | The heart yearns |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these fabulous days never to pass |
dil chaahata hai | The heart desires |
ham na rahe.n kabhii yaaro.n ke bin | me never to remain without my friends |
din din bhar ho pyaarii baate.n | May the days be full of sparkling conversation, |
jhuume shaame.n gaaye raate.n | rolicking evenings, song-filled nights |
mastii me.n rahe.n Duuba Duuba hameshaa samaa | May we drown in life's pleasures forever, forever |
ham ko raaho.n me.n yuu.n hii miltii rahe.n khushiyaa.n | May we continue to find this sort of happiness on the path of life |
dil chaahata hai | The heart yearns |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these fabulous days never to pass |
dil chaahata hai | The heart desires |
ham na rahe.n kabhii yaaro.n ke bin | me never to remain without my friends |
jagmagaate hai.n jhilmilaate hai.n apne raaste | Our futures glitter and sparkle |
yeh khushii rahe yeh roshnii rahe apne vaaste | May this happiness, this light continue to exist for us |
jagmagaate hai.n jhilmilaate hai.n apne raaste | Our futures glitter and sparkle |
yeh khushii rahe yeh roshnii rahe apne vaaste | May this happiness, this light continue to exist for us |
ra.ng bira.nge mausam aa'e | Colorful times came |
na'e na'e vo sapne laa'e | bringing new dreams |
mahakii rahe khwaabo.n kii hasiin vaadiyaa.n | Fragrant dreams of beautiful valleys will linger |
khilte rahe.n yuu.n hii pyaar ke ye gulistaan | May these gardens of love keep blooming just like them |
dil chaahata hai | The heart yearns |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these fabulous days never to pass |
phir se mile jo ham diiwaane | Again, we crazy ones shall meet |
to yeh samjhe to yeh jaane | understanding this, knowing this: |
ham bhii rahe.n rahe yaar hamaare jahaa.n | we shall remain, and friendship will remain our whole world |
aa'e nahii.n kabhii ham me.n koii duuriyaa.n | Never again shall distance come between us |
dil chaahata hai | The heart yearns |
kabhii na biite.n chamkiile din | for these fabulous days never to pass |
dil chaahata hai | The heart desires |
ham na rahe.n kabhii yaaro.n ke bin | me never to remain without my friends |
dil chaahata hai | The heart yearns |

TANHAYEE
tanhaa'ii tanhaa'ii | Loneliness, loneliness |
dil ke raaste me.n kaisii THokar mai.n ne khaa'ii | How I stumbled on the path of the heart |
TuuTe khwaab saarii ek maayuusii hai chhaayii | All my dreams broken, ash, despondency |
har khushii so ga'ii zi.ndagii kho ga'ii | All my happiness gone to sleep; my life, lost |
tumko jo pyaar kiya mai.n ne to sazaa me.n paa'ii | In the love I had for you I found only a punishment: |
tanhaa'ii tanhaa'ii milo hai phailii hu'ii tanhaa'ii... | Loneliness, loneliess, a vast expanse of loneliness |
khwaab me.n dekha tha ek aa.nchal mai.n ne apne haatho.n me.n | In a dream I had seen a sari hem in my hands |
ab TuuTe sapno.n ke shiishe chubhte hai.n in aankho.n me.n | Now the shards of broken dreams pierce these eyes of mine |
khwaab me.n dekha tha ek aa.nchal mai.n ne apne haatho.n me.n | In a dream I had seen a sari hem in my hands |
ab TuuTe sapno.n ke shiishe chubhte hai.n in aankho.n me.n | Now the shards of broken dreams pierce these eyes of mine |
kal koii tha yahii.n ab koii bhii nahii.n | Yesterday someone was right here; now there is no one at all |
banke naagin jaise hai saa.nso.n me.n laharaa'ii | It's as though, having become a snake, it twisted around my breath - |
tanhaa'ii tanhaa'ii | loneliness, loneliness |
palko.n pe kitne aa.nsuu hai laa'ii | How many tears has it brought to my lashes |
tanhaa'ii tanhaa'ii | Loneliness, loneliness, |
palko.n pe kitne aa.nsuu hai laa'ii | how many tears it has brought to my lashes |
kyo.n aisii ummiid kii mai.n ne jo aisii naakaam hu'ii | Why, when I hoped so hard, was that hope useless? |
duur banaa'ii thii ma.nzil to raste me.n hii shaam hu'ii | My goal had been set in the distance; then dusk fell on my path |
kyo.n aisii ummiid kii mai.n ne jo aisii naakaam hu'ii | Why, when I hoped so hard, was that hope so useless? |
duur banaa'ii thii ma.nzil to raste me.n hii shaam hu'ii | My goal had been set in the distance, and then dusk fell on my path |
kyo.n aisii ummiid kii mai.n ne jo aisii naakaam hu'ii | Why, when I hoped so hard, was that hope useless? |
duur banaa'ii thii ma.nzil to raste me.n hii shaam hu'ii | My goal had been set in the distance, and then dusk fell on my path |
ab kahaa.n jaa'uu.n mai.n kisko samjhaa'uu.n mai.n | Now where shall I go; to whom shall I explain |
kya mai.n ne chaahaa tha aur kyo.n kismat me.n aa'ii | what I had wanted, and why fate brought me |
tanhaa'ii tanha'ii | loneliness, loneliness |
jaise a.ndhero.n kii ho gaharaa'ii | like the depths of darkness |
dil ke raaste me.n kaisii THokar mai.n ne khaa'ii | How I stumbled on the path of my heart |
TuuTe khwaab saarii ek maayuusii hai chhaayii | All my dreams broken, ash, despondency |
har khushii so ga'ii zi.ndagii kho ga'ii | All my happiness gone to sleep; my life lost |
tumko jo pyaar kiya mai.n ne sazaa me.n paa'ii | In the love I had for you I found only a punishment: |
tanhaa'ii tanhaa'ii milo hai phailii hu'ii tanhaa'ii... | Loneliness, loneliess, a vast expanse of loneliness |
tanhaa'ii... | Loneliness... |
No comments:
Post a Comment