AMAR PREM - THE LYRICS
1. Chingari
Koi Bhadke 2. Kuchh To Log Kahenge 3. Bada Natkhat Hai Yeh 4. Raina Beeti Jaaye 5. Yeh Kya Hua 6. Doli Mein Bithai Ke |
CHINGARI KOI BHADKE
Thanks to Nisha!
chi.ngaarii koii bhaRke to saavan use bujhaa'e | If a spark flares up, then the rains might extinguish it; |
saawan jo agan lagaa'e use kaun bujhaa'e | but if the rains light a fire, who can put it out? |
patjhaR jo baag ujaaRe voh baag bahaar khilaa'e | If the autumn lays waste to a garden, the spring will bring that garden into flower; |
jo baag bahaar me.n ujaRe use kaun khilaa'e | but if that garden is destroyed in the springtime, who can make it bloom? |
ham se mat puuchho kaise ma.ndir TuuTa sapno.n ka | Don't ask me how the temple of dreams shattered; |
logo.n kii baat nahii.n hai yeh qissa hai apno.n ka | it is not a matter for the people, this is a story for intimates. |
koii dushman THes lagaa'e to miit jiya bahalaa'e | If some enemy strikes you a blow, your friend will cheer your heart; |
manmiit jo ghaav lagaa'e use kaun miTaa'e | but if a loved one inflicts the wound, who will erase it? |
na jaane kya ho jaata jaane ham kya kar jaate | Who knows what would happen, who knows what we would do. |
piite hai.n to zi.nda hai.n na piite no mar jaate | If we drink then we live; not drinking, we die. |
duniya jo pyaasa rakhe to madiraa pyaas bujhaa'e | If the world thirsts, then wine will quench it. |
madiraa jo pyaas lagaa'e use kaun bujhaa'e | But if the wine thirsts, who can satisfy its need? |
maana tuufaan ke aage nahii.n chalta zor kisii ka | I understand that in the face of a storm, no one's force will work. |
maujo.n ka doSH nahii.n hai yeh doSH hai aur kisii ka | But this isn't the fault of the waves; someone else is to blame. |
ma.njhdhaar me.n naiya Dole to maa.njhii paar lagaa'e | If in midstream a boat rocks, then the sailor can cast it ashore. |
maa.njhii jo naav Duboye use kaun bachaa'e | But if the sailor sinks it midstream, who can save it? |
KUCHH TO LOG KAHENGE
kuchh to log kahe.nge logo.n ka kaam hai kahana | People will say things; it's their business to talk. |
chhoRo bekaara kii baato.n me.n kahii.n biita na jaa'e raina | Ignore their useless chatter, lest the night never end. |
kuchh to log kahe.nge logo.n ka kaam hai kahana | People will say things; it's their business to talk. |
chhoRo bekaara kii baato.n me.n kahii.n biita na jaa'e raina | Ignore their useless chatter, lest the night never end. |
kuchh riit jagat kii aisii hai har ek subah kii shaam hu'ii... | Some of the world's tradition is (as predictable as the fact that) every morning has an evening... |
tuu kaun hai tera naam hai kya siita bhii yahaa.n badnaam hu'ii | Who are you? What's your name? Even Sita was slandered here. |
phir kyo.n sa.nsaar kii baato.n se bhiiga ga'e tere naina | So why do your eyes grow moist hearing the world's chatter? |
kuchh to log kahe.nge logo.n kaa kaam hai kahana | People will say things; it's their business to talk. |
chhoRo bekaara kii baato.n me.n kahii.n biita na jaa'e raina | Ignore their useless chatter, lest the night never end. |
kuchh to log kahe.nge logo.n kaa kaam hai kahana | People will say things; it's their business to talk. |
chhoRo bekaara kii baato.n me.n kahii.n biita na jaa'e raina | Ignore their useless chatter, lest the night never end. |
hamko jo taane dete hai.n ham kho'e hai.n in ra.ng-raliyo.n me.n... | Those who taunt us for being lost in debauchery... |
hamne unko bhii chhupa chupke aate dekha in galiyo.n me.n | we've come secretly and silently and seen them here, in these lanes. |
yeh sach hai jhuuTHii baat nahii.n tum bolo yeh sach hai na | This is the truth, not a false rumor; tell me, isn't this the truth? |
kuchh to log kahe.nge logo.n kaa kaam hai kahana | People will say things; it's their business to talk. |
chhoRo bekaara kii baato.n me.n kahii.n biita na jaa'e raina | Ignore their useless chatter, lest the night never end. |
kuchh to log kahe.nge logo.n kaa kaam hai kahana | People will say things; it's their business to talk. |
chhoRo bekaara kii baato.n me.n kahii.n biita na jaa'e raina | Ignore their useless chatter, lest the night never end. |
BADA
NATKHAT HAI YEH
baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is a very mischievous rogue; |
ka kare yashoda maiyya haa.n | what will his foster-mother Yashoda do with him? |
baRa naTkhaT hai re | He's very naughty! |
DHuu.nRHe rii a.nkhiyaa.n use chaaro.n or | My eyes search for him in all four directions; |
jaane kahaa.n chhup gaya na.nd-kishor | who knows where Krishna has hidden himself? |
DHuu.nRHe rii a.nkhiyaa.n use chaaro.n or | My eyes search for him in all four directions; |
jaane kahaa.n chhup gaya na.nd-kishor | who knows where Krishna has hidden himself? |
uR gaya aise jaise purvaiya | He's flown away like the east wind; |
ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is very naughty; |
ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
baRa naTkhaT hai re | He's very mischievous! |
aa tohe mai.n gale se lagaa luu.n | Come, I'll take you into my arms. |
laage na kisii kii nazar man me.n chhupaa luu.n | No one's evil eye will fall on you; I'll hide you in my heart. |
aa tohe mai.n gale se lagaa luu.n | Come, I'll take you into my arms. |
laage na kisii kii nazar man me.n chhupaa luu.n | No one's evil eye will fall on you; I'll hide you in my heart. |
dhhuup jagat hai re mamtaa hai chhaiyya | Your world is sunshine; the shadows are affectionate to you. |
ka kare yashoda maiyya haa.n | What will Yashoda-Ma do with you? |
baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is very naughty; |
ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
baRa naTkhaT hai re | He's very mischievous! |
mere jiivan ka tuu ek hii sapna | You are my life's only dream. |
jo koii dekhe tohe samjhe voh apna | Whoever beholds you considers you beloved. |
mere jiivan ka tuu ek hii sapna | You are my life's only dream. |
jo koii dekhe tohe samjhe voh apna | Whoever beholds you considers you beloved. |
sab ka hai pyaara | You're everyone's darling, |
ho sab ka hai pyaara ba.nsii-bajaiyya | you're everyone's darling, player of the flute [i.e., Krishna]. |
ka kare yashoda maiyya haa.n | What will Yashoda-Ma do with you? |
baRa naTkhaT hai yeh krishN-kanhaiya | Krishna is very naughty; |
ka kare yashoda maiyya haa.n | what will Yashoda-Ma do with him? |
baRa naTkhaT hai re | He's very mischievous! |
RAINA BEETI JAAYE
Thanks to Nisha!
raina biitii jaa'e shyaam na aa'e... | The night is passing but Krishna does not come... |
ni.ndiyaa na aa'e... | Sleep does not come... |
raina biitii jaa'e... | The night is passing... |
shaam ko bhulaa shyaam ka vaada... | Krishna forgot his promise... |
sa.ng diye kii baiTHii raadha | Radha sits with her lamp, in wait for him. |
ni.ndiya na aa'e... | Sleep will not come... |
rainaa biitii jaa'e... | The night is passing... |
kis sautan ne rokii Dagariya... | Which of his lovers blocked the road? |
kis bairaan se laagii nazariya | Which foe cast the evil eye? |
ni.ndiya na aa'e... | Sleep will not come... |
raina biitii jaa'e... | The night is passing... |
birha kii maarii prem diiwaanii... | The blow of the lament makes the lover mad... |
tan man pyaasa a.nkhiyo.n me.n paanii | The heart and body thirst; tears in the eyes. |
ni.ndiya na aa'e... | Sleep will not come... |
rainaa bitii jaa'e... | The night is passing... |
YEH KYA HUA
CHORUS: | |
yeh kya hu'aa kaise hu'aa kab hu'aa kyo.n hu'aa | What is this that happened? When did it happen? Why did it happen? |
jab hu'aa tab hu'aa | When it happened, it happened. |
o chhoRo yeh na socho yeh kya hu'aa | Let it go, don't think about what happened. |
Chorus | |
ham kyo.n shikvaa kare.n jhuuTHa kya hu'aa jo dil TuuTaa... | Why should I complain? Was what happened false, which broke my heart? |
shiishe ka khilauna tha kuchh na kuchh to hona tha hu'aa | It was a plaything of glass, something or other had to happen, and it happened. |
Chorus | |
hamne jo dekha tha sunaa tha kya bataa'e.n voh kya tha... | What I saw, what I heard, how can I explain what it was? |
sapna salona tha khatm to hona tha hu'aa | It was a savorous dream; it had to end and it happened. |
Chorus |
DOLI MEIN BITHAI KE
ho raama re ho raama | Oh Lord Ram! |
CHORUS: | |
Dolii me.n biTHaa'ii ke kahaar... | Having settled me in the wedding palanquin, the bearer |
laa'e mohe sanjana ke dwaar | carried me on behalf of my beloved, |
Dolii me.n biTHaa'ii ke kahaar | having settled me in the wedding palanquin. |
biite din khushiyo.n ke chaar deke dukh man ko hazaar | I passed a few days of joy for a thousand days of sorrow. |
Dolii me.n biTHaa'ii ke kahaar | Having settled me in the wedding palanquin... |
marke nikalna tha... | Dying, I had to emerge... |
ghar se saavariyaa ke jiite jii nikalna paRa | Living, I had to depart my beloved's house. |
phuulo.n jaise paa.nvo.n me.n paR ga'e ye chhaale re | Blisters formed on feet like flowers |
kaa.nTo.n pe jo chalna paRa | when they had to walk on thorns. |
patjhaR ban ga'ii patjhaR ban ga'ii patjhaR bairan bahaar | It became autumn, it became autumn... |
Chorus | |
jitne hai.n aa.nsuu merii... | As many tears as were in my eyes... |
a.nkhiyo.n me.n utna nadiya me.n naahii.n re niir | there isn't that much water in the river. |
likhnewaale tuu ne likh dii yeh kaisii merii | Such were the things you wrote to me, |
TuuTii nayya jaisii taqdiir | they seemed to shatter my fate. |
uTHa maa.mjhii maa.mjhii uTHa maa.mjhii o maa.mjhii re uTHa maa.mjhii | Done with intermediaries... |
uThe paTvaar | the debt between us was dismissed. (?) |
Chorus | |
TuuTa pahale mere man o TuuTa pahale man ab | My heart was broken, is broken now; |
chhuRiyaa.n TuuTii.n ye saare sapne yuu.n chhur | my bangles splintered, just like all these dreams, into pieces; |
kaisa hu'aa dhokha aaya pavan ka jho.nka | Such was the betrayal, a gust of wind came |
miT gaya mera si.nduur | and erased the vermilion from the parting of my hair. |
luT ga'e o raama luT ga'e o raama mere luT ga'e solah shri.ngaar | I was robbed, Lord Ram, robbed of the sixteen ornaments [of traditional beauty]. |
Chorus |
No comments:
Post a Comment