ANDAZ APNA APNA - THE LYRICS
![]() |
1.
Elo Ji Sanam Hum Aa Gaye 2. Shola Shola Dil Ban Banke 3. Yeh Raat Aur Yeh Duuri 4. Dil Karta Hai 5. Do Mastane |
ELO JI SANAM HUM AA GAYE
| elo elo! | Look here, look here! |
| elo jii sanam ham aa gaye aaj phir dil leke | Look here, my dear, I've come back with my heart. |
| ab itna bhii gussa karo nahii.n jaanii | Don't be so angry now, my life! |
| yeh khoyaa khoyaa mausam pavan diiwaanii | I hope this abandoned weather and maddened wind |
| kahii.n uRaa le na yaaraa tujhe diladaaraa tujhe | don't blow you away, my companion, my dear. |
| kaise jaaduugar hai.n bahaar ke ye din | How magical are these spring-filled days! |
| jaan hii na le le khumaar ke ye din | I hope these intoxicating days don't cost me my life! |
| jiine nahii.n paa'uu.Ngaa haay mar jaa'uu.Ngaa | I won't be able to live, I will die; |
| aise na maaro nazaaraa mujhe | don't turn such glances upon me! |
| maathe pe to bal hai labo.n pe muskaan | You have strength of mind, and a smile on your lips. |
| chhab hai gazab kii mai.n tere qurbaan | Your beauty is extraordinary; I'm your devotee. |
| dekho jaan-e-jaanaa bahak na jaanaa | Look, my life, don't wander astray. |
| aajaa mai.n de duu.n sahaaraa tujhe | Come, I will give you support. |
| chalo jii mai.n gussa na aur karuu.ngii | All right, I won't be angry anymore. |
| terii shiqaayat pe gaur karuu.ngii | I will reflect on your complaints. |
| kyaa hai merii ma.nzil samajh gayaa dil | My heart has realized where my destination lies. |
| jaanaa karo na ishaaraa mujhe | My dear, don't give me a sign. |

SHOLA SHOLA DIL BAN BANKE
| sholaa sholaa tuu bhaRake dil ban banke ham dhaRake | You burn like a flame, and I throb like a heart. |
| dekho dilabar jaanaa mausam hai kyaa mastaanaa | Look, my heart, my life, the weather is so intoxicating! |
| o jaan-e-vafaa milaa'e.n zaraa andaaz apanaa apanaa | My dear, let's make our two styles into one. |
| sholaa sholaa ham bhaRake | I burn like a flame... |
| kabhii sholaa kabhii shabanam tumhaaraa bhii hai kyaa kahana | Sometimes like a flame, sometimes like the morning dew; how can I put you into words? |
| kabhii tuufaa.n kabhii kuchh kam tumhaaraa bhii hai kyaa kahana | Sometimes you're like a tempest, sometimes you're milder; what to say of you? |
| tum tum mere li'e tum tere li'e ham to kyaa gam | You're for me, and I'm for you; sorrow doesn't exist for us. |
| sholaa sholaa ham bha.Dake | I burn like a flame... |
| terii ulfat terii chaahat hamaarii zi.ndagaanii hai | Your friendship, your love are my sustenance. |
| tujhe dekhaa tujhe paayaa yahii hamaarii kahaanii hai | I saw you and I got you; this is my story. |
| tum tum mere li'e tum | You're for me.... |

YEH RAAT AUR YEH DUURI
| yeh raat aur yeh duurii tera milna hai zaruurii | The night and this distance...I must meet you; |
| ki dil meraa dhak dhak bole | my pounding heart insists it |
| diiwaanaa li'e jaaye hichakole | as it drags me along. |
| yeh raat aur yeh duurii.... | The night and this distance.... |
| kahana chaahuu.n tumse mai.n kitnii baate.n | I want to say so many things to you; |
| is hasrat me.n kaaTii.n kaaTii.n hai.n kitnii raate.n | I've spent so many nights nursing this desire. |
| tuu chhat par aa bhii jaa jhalak dikhlaa bhii jaa | Come out to the balcony; give me a glimpse. |
| haal hai jo teraa vahii haal meraa | I'm in the same state as you are; |
| piyaa haal vahii hai meraa | my love, I'm in the very same state. |
| karuu.n pyaar chorii chorii taubaa itnii majbuurii | I have to love stealthily. Good gracious, so many obstacles! |
| ki dil meraa dhak dhak bole | And my heart keeps racing |
| diivaanaa liye jaaye hichakole | as it drags me along. |
| yeh raat aur yeh duurii.... | The night and this distance.... |
| sun le mere khwaabo.n kii khwaabo.n kii o shahazaadii | Listen to me, empress of my dreams. |
| aawaaze.n detaa hai detaa hai kab se fariyaadii | This complainer has been calling out to you for so long! |
| sitamgar aa bhii jaa karam farmaa bhii jaa... | Tyrant, come out now; do your duty... |
| dard hai jo teraa vahii dard meraa | My pain is the same as yours. |
| piyaa dard vahii hai meraa | Dear, the same pain is mine. |
| karuu.n pyaar chorii chorii taubaa itnii majbuurii | I have to love stealthily. Good gracious, so many obstacles! |
| ki dil meraa dhak dhak bole | And my heart keeps racing |
| diivaanaa liye jaaye hichakole | as it drags me along. |
| yeh raat aur yeh duurii.... | The night and this distance.... |

DIL KARTA HAI
| dil karta tere paas aa'uu.n tere paas aake tera ho jaa'uu.n | My heart bids me to come to you, and to become yours. |
| raaste raaste galiyo.n galiyo.n kahaa.n tak phiruu.n main diiwaana | How long shall I roam around the streets and lanes like a madman? |
| ab to gale se lagaana | Take me in your arms, now. |
| yeh maana tu hasiino.n me.n hai mahajabiino.n me.n hai | I agree that in a crowd of beautiful women, you stand out; |
| par main bhii yaar tujhse koi kam nahin | but I'm no less than you, my friend. |
| mera naam puuchh laila se puuchh le sohni se | Ask my name of Laila or Sohni. |
| are tere siva mera koii sanam nahii.n | You will find that I've no lover apart from you. |
| mai.n tera diiwaana mujhe jaane hai zamaana | The world knows that I am crazy about you. |
| par tuune hii mujhe na pahachaana | You are the only one who did not recognize me. |
| dekho mere jaano na itna banno | Look my dear, don't take it so seriously; |
| tan dukh jaaye, na itna tanno | your body will ache, don't be so tense. |
| aane de paas mujhe aane de aaj luT jaane de | Let me come closer to you; let me squander my everything on you. |
| jab dil hii machal jaa'e to koii kya kare | When the heart gives itself away, what can one do? |
| bas yuu.n hii zulf se kheluu.nga ek zara cheRuu.nga | Let me play with your hair and tease you like this. |
| ek din jo yahii hona hai to kyo.n Dare.n | One day this has to happen; so why should I be afraid? |
| aana aana aana mujhe dil me.n baiTHna | Come, come come; let me into your heart. |
| in baaho.n me.n chupaana jaanejana | Hide me in your arms, dear. |
| akhiyaa.n milii.n hai.n to dekho zara | Just look at me now that our eyes have met. |
| aql milii hai to socho zara | Just think about it now that our minds have met. |

DO MASTANE
| do mastane chale zi.ndagii banaane | Two fun-loving guys are going to make something of their life. |
| ba.nde siyaane aur naam ke diiwaane | They are innocent and intent on fame, |
| kisii hasiina se mahajabiina se dil ko bachte hu'e... | guarding their hearts from the lures of beauty... |
| akhiyaa.n laRaane ba.nde siyane | from making goo-goo eyes, these innocent guys. |
| kahii.n to koii hogii yaara rakhegii apna banke zara | Somewhere there must be someone who will make them her own. |
| marna hii paRa us pe to mare.nge jaan bachke zara | If we have to fall for her, then we'll do so very carefully. |
| waah be pyaare waah be pyaare waah be pyaare waah | Behold, dear! |
| wah be pyaare, wah be pyaare, wah be pyaare, wah! | Behold, dear! |
| chhaa gayii yaara | The friendship has spread! |
| do mastaane... | Two fun-loving guys... |
| teer chale hai lakhatari | The arrow has been released; |
| kaam hamare rahe kaam hamara saara hota rahe | let the work be ours and let all our work be accomplished. |
| hing lage na phitkirii rang phir bhi chokha rahe | Add hing, not alum; let the color remain true. |

No comments:
Post a Comment