ARADHANA - SELECTED LYRICS
JAADU TERI NAZAR
kora kaagaz tha yeh man mera | My mind was blank paper; |
likh liyaa naam is pe tera | I wrote your name on it. |
suunaa aa.ngan thaa jivvan mera | My life was an empty courtyard, |
bas gaya pyaar jis pe tera | in which your love settled. |
TuuT na jaa'e sapne mai.n Darta huu.n | I fear that my dreams will shatter. |
nit din sapno.n me.n dekha karta huu.n | I see you every day in my dreams. |
TuuT na jaa'e sapne mai.n Darta huu.n | I fear that my dreams will shatter. |
nit din sapno.n me.n dekha karta huu.n | I see you every day in my dreams, |
naina kajaraare matvaare ye ishaare | these kajol-filled eyes, these intoxicating glances. |
khaalii darpaN thaa yeh man mera | My mind was an empty mirror |
rach gaya ruup is me.n tera | in which your beauty manifested. |
kora kaagaz tha yeh man mera | My mind was blank paper; |
likh liyaa naam is pe tera | I wrote your name on it. |
chain ga.nvaaya mai.n ne ni.ndiyaa ga.nvaa'ii | I lost my peace, I lost my sleep; |
saarii saarii raath jaaguu.n duu.n mai.n duhaa'ii | all night I stay up praying. |
kahuu.n kya mai.n aage nehaa laage jii na laage | What else can I say? I am in love. |
koii dushman tha yeh man mera | My mind was an enemy to me; |
ban gaya miit jaake tera | it became a friend to you. |
kora kaagaz tha yeh man mera | My mind was blank paper; |
likh liyaa naam is pe tera | I wrote your name on it. |
baago.n me.n phuulo.n ke khilne se pahale | In the gardens, before the flowers bloomed, |
tere mere naino.n ke milne se pahale | before our eyes met, |
kahaa.n kii yeh baate.n | how could such things exist? |
mulaaqaate.n | such meetings, |
aisii rate.n | these sorts of nights? |
TuuTa taara tha yeh man mera | My mind was a falling star; |
ban gaya chaa.nd hoke tera | once yours, it became the moon. |
kora kaagaz tha yeh man mera | My mind was blank paper; |
likh liyaa naam is pe tera | I wrote your name on it. |
ROOP TERA MASTANA
ruup tera mastaana pyaar mera diiwaana | Your beauty intoxicates me; my love is crazy. |
bhuul koii hamse naa ho jaa'e | May we not make any mistake! |
raat nashiilii mast samaa.n hai | The night dazzles me; the weather dizzies me; |
aaj nashe me.n saaraa jahaa.n hai | today the whole world is drunk on love. |
raat nashiilii mast samaa.n hai | The night dazzles me; the weather dizzies me; |
aaj nashe me.n saaraa jahaa.n hai | today the whole world is drunk on love. |
aa'e sharaabii mausam bahakaa'e | This drunken season makes our minds wander. |
ruup tera mastaana pyaar mera diiwaana | Your beauty intoxicates me; my love is crazy. |
bhuul koii hamse naa ho jaa'e | May we not make any mistake! |
aa.nkho.n se aa.nkhe.n miltii hai.n jaise | Our eyes meet |
bechain hoke tuufaan me.n jaise | restlessly, as though in a storm; |
aa.nkho.n se aa.nkhe.n miltii hai.n jaise | Our eyes meet |
bechain hoke tuufaan me.n jaise | restlessly, as though in a storm; |
mauj koii saahil se Takaraa'e | the waves crash against the shore. |
ruup tera mastaana pyaar mera diiwaana | Your beauty intoxicates me; my love is crazy. |
bhuul koii hamse naa ho jaa'e | May we not make any mistake! |
rok rahaa hai hamko zamaana | The world is stopping us; |
duur hii rahana paas na aana | keep your distance, don't come near! |
rok rahaa hai hamko zamaana | The world is stopping us; |
duur hii rahana paas na aana | keep your distance, don't come near! |
kaise magar koii dil ko samjhaa'e | But how can I make my heart understand? |
ruup tera mastaana pyaar mera diiwaana | Your beauty intoxicates me; my love is crazy. |
bhuul koii hamse naa ho jaa'e | May we not make any mistake! |
CHANDA HAI TU
cha.ndaa hai tuu mera suuraj hai tuu | You are my moon, you are my sun, |
o merii aa.nkho.n ka taara hai tuu | oh, you are the star of my eyes. |
jiitii huu.n mai.n bas tujhe dekhkar | I live just by looking at you. |
is TuuTe dil ka sahaara hai tuu | You are solace for this broken heart. |
tuu khele khel ka'ii mera khilona hai tuu... | You play different games; you are my toy... |
jisse ba.ndhii har aashaa merii | to whom every hope of mine is bound. |
meraa voh sapna salona hai tuu | You're that beautiful dream of mine. |
nanhaa saa hai kitna sundar hai tuu | You are so tiny; how beautiful you are! |
chhoTa saa hai kitna pyaara hai tuu | You are so little; how precious you are! |
cha.ndaa hai tuu mera suuraj hai tuu | You are my moon, you are my sun. |
munne tuu khush hai baRa tere guDDe kii shaadii hai aaj | Munna dear, you're very happy; it's your doll's wedding today. |
mai.n vaarii re mai.n balihaarii re | I am devoted to you, I sacrifice my life to you. |
ghuu.nghaT me.n guRiyaa ko aatii hai laaj | Beneath her veil, the doll grows shy. |
yuu.nhii kabhii hogii shaadii terii | Just like this, you will marry too one day. |
dulhaa banega ku.nvaara hai tuu | You'll become a groom; you're a bachelor. |
cha.ndaa hai tuu mera suuraj hai tuu | You are my moon, you are my sun. |
purvaa'ii van me.n uRe pa.nchhii chaman me.n uRe | The east wind flies through the forest; the birds fly through the garden. |
raam are kabhii hoke baRa | God willing, someday when you're big, |
tuu banke baadal gagan me.n uRe | you will fly through the sky like a cloud. |
jo bhii tujhe dekhe voh yeh kahe | Whoever sees you will say, |
kis maa.n ka aisa dulaara hai tuu | what mother's darling are you? |
cha.ndaa hai tuu mera suuraj hai tuu | You are my moon, you are my sun. |
No comments:
Post a Comment