Friday 25 May 2012

BAADSHAH - THE LYRICS

BAADSHAH - THE LYRICS


WOH LADKI JO

kahii.n zulf ka baadal Here, hair like a cloud;
kahii.n ra.nganii aa.nchal there, a colorful scarf.
kahii.n ho.nTH gulaabii Here, rosy lips,
kahii.n chaal sharaabii and there, an intoxicating slink.
kahii.n aa.nkh me.n jaaduu Here, eyes filled with magic;
kahii.n jism kii khushbuu there, a fragrant body.
kahii.n narm nigaahe.n Here, sultry glances,
kahii.n gorii baahe.n and there, fair arms.
haa.n yahaa.n qadam qadam par laakho.n hasiinaa'e.n hai.n Yes, at every step here there are thousands of beautiful women.
ham magar yeh dil ka tohfa dene use aaye hai.n But I've come to give my heart only to her,
voh laRkii jo sabse alag hai... the girl who stands out from the crowd...
haa.n yahaa.n qadam qadam par laakho.n hasiinaa'e.n hai.n Yes, at every step here there are thousands of beautiful women.
ham magar yeh dil ka tohfa dene use aaye hai.n But I've come to give my heart only to her,
voh laRkii jo sabse alag hai... the girl who stands out from the crowd...
kitne hii jalwe hai.n How many beauties there are!
aa.nkho.n me.n ghultii hai chaa.ndanii Moonlight ripens in their eyes.
kitnii hii ho baate.n hai.n How many things there are to talk about!
kaano.n me.n ghultii hai jaise raaginii They flow into my ears like music.
yeh chale jaise zaraa balkhaake This one walks with a strut;
voh chale jaise zara iTHalaake this one walks with a flirtatious shimmy.
yeh mile jaise zara sharmaake This one meets me bashfully;
voh mile jaise zaraa itaraake this one meets me with saucy teasing.
haa.n yahaa.n qadam qadam par laakho.n hasiinaa'e.n hai.n Yes, at every step here there are thousands of beautiful women.
ham magar yeh dil ka tohfa dene use aaye hai.n But I've come to give my heart only to her,
voh laRkii jo sabse alag hai... the girl who stands out from the crowd...
gulshan kii hai voh kalii She's a blossom from a garden,
jo saare phuulo.n se bilkul hai judaa but a flower unlike all the others.
kya kahi'e ho dekha hai What can one say who's seen her?
in aa.nkho.n ne aisa ruup kya What sort of beauty is in those eyes!
kya ajiib sii taazagii hai What a strange artlessness is hers,
kya hasiin sii saadagii hai what stunning simplicity!
kya ajiib sii dilkashii hai What marvelous enchantment,
kya hasiin sii dilbarii hai what stunning charm!
haa.n yahaa.n qadam qadam par laakho.n hasiinaa'e.n hai.n Yes, at every step here there are thousands of beautiful women.
ham magar yeh dil ka tohfa dene use aaye hai.n But I've come to give my heart only to her,
voh laRkii jo sabse alag hai... the girl who stands out from the crowd...
haa.n yahaa.n qadam qadam par laakho.n hasiinaa'e.n hai.n Yes, at every step here there are thousands of beautiful women.
ham magar yeh dil ka tohfa dene use aaye hai.n But I've come to give my heart only to her.
 

 BAADSHAH O BAADSHAH

aashiq huu.n mai.n qaatil bhii huu.n I'm a lover; I'm a killer too;
sabke dilo.n me.n shaamil bhii huu.n I'm part of everyone's hearts.
aashiq huu.n mai.n qaatil bhii huu.n I'm a lover; I'm a killer too;
sabke dilo.n me.n shaamil bhii huu.n I'm part of everyone's hearts.
           
CHORUS:
aashiq huu.n mai.n qaatil bhii huu.n I'm a lover; I'm a killer too;
sabke dilo.n me.n shaamil bhii huu.n I'm part of everyone's hearts.
dil ko churaana nii.nde.n uRaana Stealing hearts, disturbing sleep,
bas yehii mera qusuur these are my only faults.
vaado.n se apne muqarta nahii.n I don't back down on my promises;
marne se mai.n kabhii Darta nahii.n I never fear death.
baadshaah o baadshaah... The king, oh, the king!
          
Chorus...
chaaro.n taraf hai.n mere hii charche In all four directions there's talk only of me.
ho.nTHo.n pe hai bas mera naam My name alone is on everyone's lips.
ra.ngo.n bharii subah merii My mornings are filled with color;
mastii me.n Duubii hai merii shaam my evenings are drowned in pleasure.
jhuuTHii kahaanii sachchii lage False stories seem true;
aawaaragii mujhe achchhii lage the life of the vagabond appeals to me.
nagme sunaana sabko nachaana Making people sing songs, making them dance,
bas yehii mera qusuur this is my only fault.
vaado.n se apne muqarta nahii.n I don't back down on my promises;
marne se mai.n kabhii Darta nahii.n I don't ever fear death.
baadshaah o baadshaah... The king, oh, the king!
hai yeh muhabbat kamzorii merii Love is my weakness.
chaahat kii duniya pe mera raaj I rule over the world of desire.
bas rab ke aage jhukta mera sar My head bows only to God.
jhukte mere saamne takht-o-taaj The crown and throne bow before me.
a.ndaaz mera sabse judaa My style is utterly unique;
mai.n baadshaaho.n ka baadshaah I'm the king of kings.
sapne sajaana ha.nsna ha.nsaana Embroidering dreams, laughing, making others laugh.
bas yehii mera qusuur these are my only faults.
vaado.n se apne muqarta nahii.n I don't back down on my promises;
marne se mai.n kabhii Darta nahii.n I don't ever fear death.
baadshaah o baadshaah... The king, oh, the king!
Chorus

HUM TO DEEWANE HUE

dil kyo.n dhak dhak karta hai Why does my heart pound?
kyo.n yeh tujhpe marta hai Why is it devoted to you?
dil kyo.n dhak dhak karta hai Why does my heart pound?
kyo.n yeh tujhpe marta hai Why is it devoted to you?
dil tujhko hii chaahe baar baar My heart longs ceaselessly, only for you.
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
ki ab kya kare.n ham What should I do now?
kaise jii'e.n ham How can I live?
itna bataa de o mere yaar Tell me that much, o my love.
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
ki ab kya kare.n ham What should I do now?
kaise jii'e.n ham How can I live?
itna bataa de o mere yaar Tell me that much, o my love.
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
rakh luu.n nazar me.n chehara tera I'll keep your face in my sights;
din raat uspe marta rahuu.n day and night I will pine for it.
jab tak ye saa.nse.n chaltii rahe.n So long as my breath rises and falls,
tujhse muhabbat karta rahuu.n I will continue to love you.
itna jo chaahoge merii qasam Since you will love me that much, I swear,
sab kuchh luTa duu.ngii tujhpe sanam I'll squander all I have on you, darling.
tumne kiya hai beqaraar You have longed for me,
beqaraar... longed...
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
ki ab kya kare.n ham What should I do now?
kaise jii'e.n ham How can I live?
itna bataa de o mere yaar Tell me that much, o my love.
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
bharke mujhe apne aagosh me.n Now you've filled my embrace,
so jaa mere gesuu'o.n ke tale sleep beneath my hair.
tere siva kuchh nazar aa'e na Apart from you, I see nothing.
aise lagaa le mujhko gale Take me in your arms!
terii vafaa'o.n pe bharosa karuu.n I'll trust your vows of fidelity.
tujhe kabhii na dhokha karuu.n I'll never betray you..
tuu ne kiya hai etbaar You placed your faith in me,
etbaar... your faith...
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
ki ab kya kare.n ham What should I do now?
kaise jii'e.n ham How can I live?
itna bataa de o mere yaar Tell me that much, o my love.
ham to diiwaane hu'e yaar I've gone mad, darling;
haa.n haa.n tere diiwaane hu'e yaar I'm mad for you, darling.
 

MOHABBAT HO GAYEE

kahana hai jo dil se kaho Whatever you have to say, speak from the heart.
dilbar mere dil me.n raho Darling, remain in my heart.
muhabbat kii nahii.n hai muhabbat ho ga'ii hai... I didn't deliberately fall in love; love just happened...
ab Darna bhii kya ho Is there anything even left for me to fear now? [lit.: what should I even fear now?]
sharaarat kii nahii.n hai sharaarat ho ga'ii hai... I didn't deliberately do mischief; mischief just happened...
ab karna bhii kya ho What should I do now?
kahana hai jo dil se kaho Whatever you have to say, speak from the heart.
dilbar mere dil me.n raho Darling, remain in my heart.
muhabbat kii nahii.n hai muhabbat ho ga'ii hai I didn't deliberately fall in love; love just happened.
ab Darna bhii kya ho Is there anything even left for me to fear now?
sharaarat kii nahii.n hai sharaarat ho ga'ii hai I didn't deliberately do mischief; mischief just happened.
ab karna bhii kya ho What should I do now?
duniya kii baato.n ko yeh pagala nahii.n maanta This crazy one does not heed the world's chatter.
yeh pyaar ho jaa'e kab koii nahii.n jaanta No one knows when love might happen.
barfiile mausam me.n bhii shola bhaRakne lage Even in snowy weather, a spark can flare.
na jaane kaise kahaa.n yeh dil dhaRakne lage Who knows where or how this heart began to race?
muhabbat kii nahii.n hai muhabbat ho ga'ii hai I didn't deliberately fall in love; love just happened.
ab Darna bhii kya ho Is there anything even left for me to fear now?
sharaarat kii nahii.n hai sharaarat ho ga'ii hai I didn't deliberately do mischief; mischief just happened.
ab karna bhii kya ho What should I do now?
diiwaanagii ne terii majbuur itna kiya Your madness compelled me so;
socha na samjha sanam sab kuchh tujhe de diya unthinking, unquestioning, I gave everything to you, darling.
saa.nso.n me.n garmii terii dhaRkan me.n tera nasha The warmth of your breath, the spell of your heartbeats,
terii bhii chaahat me.n hai jaaduu koii dilruba there's some magic even in your desire, sweetheart.
sharaarat kii nahii.n hai sharaarat ho ga'ii hai... I didn't deliberately do mischief; mischief just happened.
ab karna bhii kya ho What should I do now?
muhabbat kii nahii.n hai muhabbat ho ga'ii hai... I didn't deliberately fall in love; love just happened.
ab Darna bhii kya ho Is there anything even left for me to fear now?
kahana hai jo dil se kaho Whatever you have to say, speak from the heart.
dilbar mere dil me.n raho Darling, remain in my heart.
muhabbat kii nahii.n hai muhabbat ho ga'ii hai I didn't deliberately fall in love; love just happened.
ab Darna bhii kya ho Is there anything even left for me to fear now?
sharaarat kii nahii.n hai sharaarat ho ga'ii hai I didn't deliberately do mischief; mischief just happened.
ab karna bhii kya ho What should I do now?

No comments:

Post a Comment