BAAZIGAR - THE LYRICS
1. Baazigar O Baazigar 2. Chupana Bhi Nahin Aata 3. Kitabe Bahut Si 4. Ye Kaali Kaali Aankhen |
BAAZIGAR O BAAZIGAR
o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
terii yaad me.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | you're a great magician! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | you're a great magician! |
o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
terii yaad me.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
o dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai | I took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
dil ki baazii jiita dil haarkar | I won the game of hearts by losing my own. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | you're a magnificent magician! |
chupke se aa.nkho.n se raste tuu mere dil me.n samaaya | You slipped quietly in through my eyes to fill up my heart; |
chaahat ka jaaduu jagaake mujhko diiwaana banaaya | the magic of desire thus awakened, it made me crazy. |
pahalii nazar me.n banii hai tuu mere sapano.n kii raani | At first sight, you became the queen of my dreams. |
yaad rakhegii yeh duniya apnii vafa kii kahaanii | This world will remember the story of our devotion. |
o mera chain churaake merii nii.nde.n uDaake | O, you stole my peace, sent my sleep winging away, |
kho na jaana kisii moD par | lost on some bend in the road. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa jaaduugar | You're a marvelous magician! |
o dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai | I took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
dil ki baazii jiita dil haar kar | I won the game of hearts by losing my own. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
dhak dhak dhaDakata hai yeh dil | This heart pounds. |
bolo na kya kah raha hai | Tell me what it's saying! |
paas aa'o bata duu.n | Come close and I'll tell you. |
na baaba Dar lag raha hai | No way, I'm frightened! |
mujhko galat na samajhana | Don't misunderstand me — |
mai.n hii baadal aavaara | I'm a wandering cloud, |
dil kii diivaaro.n pe mai.n ne | and on the walls of my heart |
naam likha hai tumhaara | I've written your name. [ed. note: classic moment in the film!] |
o tere pyaar pe qurbaan mera dil merii jaan | O, my heart and soul are surrendered to your love! |
tujhe lag jaa'e merii umar | My life is yours! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
tuu hai baDa baaziigar | You're a marvelous magician! |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
terii yaad mai.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
baaziigar o baaziigar | Magician, o magician. |
baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
CHUPANA BHI NAHIN AATA
chupaana bhii nahii.n aata | I can't keep it hidden. |
Chorus: | |
chupaana bhii nahii.n aata | I can't keep it hidden, |
jataana bhii nahii.n aata | nor can I make you perceive it. |
hame.n tum se muhabbat hai | I love you, |
bataana bhii nahii.n aata | but I can't find a way to tell you. |
Chorus | |
Chorus | |
hathelii par tumhaara naam likhte hai.n miTaate hai.n... | I write your name on my palm, and I erase it; |
likhte hai.n miTaate hai.n | write it, and erase it. |
tum hii se pyaar karte hai.n | I love you; |
tum hii se hii kyo.n chhupaate hai.n... | why do I keep it hidden from it you? |
zabaan pe baat hai lekin | The secret is on my tongue, but |
sunaana hii nahii.n aata | I can't manage to tell you. |
hame.n tumse muhabbat hai | I love you, |
bataana bhii nahii.n aata | but I can't find a way to tell you. |
chhupaana bhii nahii.n aata | I can't keep it hidden, |
jataana bhii nahii.n aata | nor can I make you perceive it. |
muhabbat kaise karte hai.n koii to hum ko samjhaa'e | How does one actually love? Someone should explain to me! |
kahii.n aisa na ho ki | May it not happen that |
pyaar bin umr kaT jaa'e... | my whole life should pass without love... |
tumse milne ka koii bahaana bhii nahii.n aata | I can't find any excuse to meet you. |
hame.n tumse muhabbat hai | I love you, |
bataana bhii nahii.n aata | but I can't find a way to tell you - |
jataana bhii nahii.n aata... | nor can I make you perceive it... |
second
"Chupana Bhi Nahin Aata" continues...
|
|
chorii chorii chupke chupke | Silently and secretly, |
tumko dekha karte hai.n | I continually watch you. |
haal-e-dil sunaane se na jaane kyo.n Darte hai.n | God knows why I fear to speak my heart! |
na jaane kyo.n Darte hai.n | God knows why I fear! |
kitna paagal dil hai mera | How senseless my heart is! |
manaana bhii nahii.n aata | I cannot reason with it. |
hame.n tumse muhabbat hai | I love you. |
Chorus |
KITABE BAHUT SI
Chorus: | |
kitaabe.n bahut sii paDHii ho.ngii tum ne | You must have read a great many books, |
magar koii chehara bhii tum ne paDha hai | but you've also read a certain face. |
paDHa hai merii jaan nazar se paDHa hai | I read it, my love, I read it with a glance. |
bataa mere chehare pe kya kya likha hai | So tell me, what all is written on my face? |
Chorus | |
uma.nge.n likhii hai.n jawaanii likhi hai | Great feeling is written there; youth is written there; |
tere dil kii saarii kahaanii likhii hai | the whole story of your heart is written there. |
uma.nge.n likhii hai.n jawaanii likhi hai | Great feeling is written there, the beauty of youth is written there; |
tere dil kii saarii kahaanii likhii hai | the whole story of your heart is written there. |
kahii.n haal-e-dil bhii sunaata hai chehara | Somehow the face also tells the state of the heart. |
na bolo to phir bhii bataata hai chehara | Even if you don't speak, your face speaks (for you). |
yeh chehara diqqat me.n ek aa'iina hai | In distress, this face is like a mirror. |
bata mere chehare pe kya kya likha hai | So tell me, what all is written on my face? |
Chorus | |
aakhir ko kahii.n ham ko ulfat nahii.n hai | When it comes down to it, perhaps I don't love you. |
kahogii bhii kaise muhabbat nahii.n hai | How can you say you don't love me! |
aakhir ko kahii.n ham ko ulfat nahii.n hai | When it comes down to it, perhaps I don't love you. |
kahogii bhii kaise muhabbat nahii.n hai | How can you say you don't love me! |
baDe aa'e chehare pe yeh marnevaale | Perhaps the one who's fallen for my face |
dikhaave ka aise vafaa karnevaale | just puts on the appearance of a faithful lover! |
dikhaava nahii.n pyaar kii i.ntaha hai | This is not a show, but love's utmost extreme! |
bata mere chehare pe kya kya likha hai | So tell me, what all is written on my face? |
Chorus |
YE KAALI KAALI AANKHEN
Chorus: | |
ye kaalii kaalii aankhe.n | These black, black eyes, |
ye gore gore gaal | these pale, pale cheeks, |
ye tiikhii tiikhii nazare.n | these sharp, sharp glances, |
yeh hirnii jaisii chaal | this graceful [deer-like] gait... |
Chorus | |
dekha jo tujhe jaanam | Since I first saw you, darling, |
hu'aa hai bura haal | I've been in a bad way |
Chorus | |
mai.n mila | You met me |
tuu milii | I met you |
hai tuu milii | I met you |
mai.n mila mai.n mila | You met me... |
tuu milii tuu milii | I met you, I met you |
mai.n
mila
|
You met me |
duniya jale to jale | If the world burns, let it; |
pyaar kare.nge | I'll love you, |
tujh pe mare.nge | I'll die for you; |
dhak dhak dil yeh kare | This heart shall pound (for you) |
uuf terii dillagii dil ko jalaane lagii | Oof! Your attentions set fire to my heart. |
dilruba tuu mujhe nakhare.n dikhaane lagii | Darling, you began to flirt with me, |
gairo.n kii baaho.n me.n iTHalaake jaane lagii | waltzed flirtatiously into the arms of strangers. |
ye terii pairo.n kii mujhko sataane lagii | Your ways began to torment me. |
chhoDo jii chhoDo sanam zid apni chhoDo sanam | Give it up, sweetheart, give up your stubbornness, darling. |
naazuk hai dil yeh mera | This heart of mine is fragile; |
dil ko na toDo sanam… | don't break my heart, darling... |
ye lambii lambii raate.n | These long, long nights, |
aakhir le mulaaqaate.n | they finally bring our meetings. |
jaane kyo.n dil yeh mera | God knows why this heart of mine |
tera hii hona chaahe | should long to be yours. |
use maila naa kar | Don't cause it grief. |
ye gore gore gaal | These pale pale cheeks... |
Chorus | |
na tuu kar haTH paT | Stop being stubborn! |
kar pyaar jaTpaT | Start loving me right now! |
merii aa ja tuu diqqat | Come to me, trouble |
karte pyaar ka TikaT | Hand me love's ticket (?!) |
na tuu zulfe.n jhaTak | Don't toss your hair; |
na tuu pair paTak | don't stamp your foot! |
are aisa na maTak dil gaya hai beTa | Oh, don't flirt so; my heart is a goner, baby! |
chehare pe tere sanam | Darling, on your face are |
Laila kii hai.n shokhiyaa.n | the wiles of Layla. |
hiir se baDHke hai | Greater than diamonds [or thunderbolts] is |
aankho.n kii ye mastiyaa.n | the intoxication of your eyes. |
Juliet kii tarah hoTHo.n pe hai.n surkhiyaa.n | Like Juliet, there are melodies on your lips. |
dekh le khud ko tuu nazar se merii jaan-e-jaan | Look at yourself with my eyes, beloved. |
dekhii jo terii adaa | Beholding your enchanting manner, |
mai.n fida ho gaya | I became devoted to you. |
siine se lag ja saara | Fully embrace me, |
jiine ka aa’e maza… | and the pleasure of life shall come (to us) |
ye bikhrii bikhrii zulfe.n | These touseled locks, |
ye jhukii jhukii palke.n | these downcast eyelashes, |
ye gorii gorii baahe.n | these pale, pale arms... |
ham kyo.n na tumhe.n chaahe | How could I not love you? [Why should I not love you?] |
aisa to ham ne pahale dekhaa nahii.n kamaal | I've never before seen such a miracle! |
Chorus |
No comments:
Post a Comment