Friday 25 May 2012

BEWAFAA - THE LYRICS

BEWAFAA - THE LYRICS

translated by NishaTG, Meredith & Brindavani

KAISE PIYA SE

Kaise piya se mai.n kahuu.n mujhe kitna pyaar hai How do I tell my sweetheart (husband) how much love I have (for him)
aa.nkho.n ko i.ntazaar hai dil beqaraar hai The eyes are waiting, the heart is restless
hoga milan apna mujhe etbaar hai I have confidence that we will unite
aa.nkho.n ko i.ntazaar hai dil beqaraar hai The eyes are waiting, the heart is restless
aaye.nge jab woh saamne baaho.n me.n mai.n bhar luu.ngii When he comes in front of me, I will take him into my arms
maanuu.ngii unkii baat ko unse zid na karuu.ngii I will listen to whatever he says, I will not be stubborn
chhaane lagii hai madhoshiyaa.n kya khumaar hai Unconsciousness is starting to spread, what intoxication is this
aa.nkho.n ko i.ntazaar hai dil beqaraar hai The eyes are waiting, the heart is restless
unke ghar me.n umr bhar raanii banke rahuu.ngii mai.n My whole life, I will stay in his house as a queen
har khushii duu.ngii unhe.n unka dukh bhii sahuu.ngii mai.n I will give him every happiness, I will suffer his grief also
dil diya unko unhii pe jaan nisaar hai I have given my heart to him, this life is also offered for him
aa.nkho.n ko i.ntazaar hai dil beqaraar hai My eyes are waiting, this heart is restless

 

ISHQ CHUPTA NAHIN

ishq chupta nahin chupaane se... Love cannot be hidden by trying to hide it.
tera aashiq huu.n mai.n zamaane se... I have been an admirer of you forever
rokna mujhko paas aane se... Stop me from getting close to you
tera aashiq huu.n mai.n zamaane se... I have been an admirer of you forever
ishq chupta nahin chupaane se... Love cannot be hidden by trying to hide it.
ab mujhe chhoRke na jaana tum Now, don't leave me and go away
dil mera toRke na jaana tum Don't break my heart and go away
ab mujhe chhoRke na jaana tum Now, don't leave me and go away
dil mera toRke na jaana tum Don't break my heart and go away
tum to aaye ho manaane se You have come here after much begging.
kho na jaana bahaane se Don't get lost on a pretext.
jaan jaatii hai tere jaane se... With your departure, my life goes away
tera aashiq huu.n mai.n zamaane se... I have been an admirer of you forever
ishq chupta nahin chupaane se... Love cannot be hidden by trying to hide it.
mahabuub mahabuub... Beloved, beloved....
mere mahabuub kya tumhe.n hai khabar My beloved, what do you know...
har jagah tumko DHuu.RHtii hai nazar my eyes search for you everywhere
mere mahabuub kya tumhe.n hai khabar My beloved, what do you know...
har jagah tumko DHuu.nRHtii hai nazar my eyes search for you everywhere
dekhke tumko jiita marta huu.n I live and die when I see you
har ghadi yaad tumko karta huu.n I think of you every moment
bhuul sakta nahii.n bhulaane se... I cannot forget you by trying to forget
tera aashiq huu.n mai.n zamaane se... I have been an admirer of you forever
ishq chupta nahin chupaane se... Love cannot be hidden by trying to hide it.
tera aashiq huu.n mai.n zamaane se... I have been an admirer of you forever
rokna mujhko paas aane se... Stop me from getting close to you
tera aashiq huu.n mai.n zamaane se... I have been an admirer of you forever
ishq chupta nahin chupaane se... Love cannot be hidden by trying to hide it.
 

EK BEWAFAA HAI

mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
ek bewafaa...hai is unfaithful
haa.n mohabbat kii yeh sazaa hai... Yes, this is love's punishment
tuu bewafaa... You're unfaithful...
mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
ek bewafaa... ...is unfaithful.
haa.n bewafaa Yes, unfaithful.
ek bewafaa faithless
koii sheesha agar TuuTe If glass shatters,
baRii aawaaz hotii hai it makes a loud noise
magar dil TuUT jaane kii sadaa koii nahii.n sunta But no one hears the sound of a heart breaking.
mai.n diiwaana... I'm mad...
mai.n diiwaana ban karta huu.n I become insane
uskii yaado.n me.n jiita huu.n I live for memories of her,
uski chaahat me.n marta huu.n I die with longing for her.
kya haal hai mere is dil ka What state is this my heart is in?
bedard hai voh kya jaanegii She's stone-hearted; what could she know about it?
mai.n laakh use samjhaa'uu.nga I could explain it to her a thousand times,
phir bhii na kahana maanegii and she still wouldn't believe what I said.
kitnii zaalim uskii adaa hai... What a cruel way she has about her...
o bewafaa faithless
tuu bewafaa You're faithless
haa.n bewafaa yes, unfaithful
ek bewafaa an unfaithful...
mera dil jis dil pe fida The heart to which mine is devoted
o bewafaa faithless
ek bewafaa an unfaithful....
haa.n bewafaa yes, faithless.
ek bewafaa an unfaithful
use bhii niind na aa'e May she find no sleep either.
voh bhii jaage tamaam raat May she toss and turn the whole night.
voh bhii kisii ke pyaar me.n taRpe khuda kare Let her suffer for someone's love too, let God will it so.
usne mujhko taRpaaya hai She's tormented me;
main bhii usko taRpaa'uu.nga I'll torment her too.
main aaj ghadii is mehfil me.n Right now, in this crowd,
usko ruswaa kar jaa'uu.nga I'll disgrace her.
ek aag lagii hai saanson me.n There's a fire in her chest (breath, literally)
ek bechainii hai aaho.n me.n She can't catch her breath (literally: a restlessness in my sighs)
voh sar jhukaaye baithii hai She sits, head bowed,
dekho gairo.n kii baaho.n mein look at her, in the arms of a stranger!
har ghadii mujhe jiska nasha hai... The poison whose sway I'm under...
ek bewafaa she is faithless
voh bewafaa she is unfaithful
haa.n bewafaa yes, unfaithful
tuu bewafaa You, unfaithful
mera dil jis dil pe fida... The heart to which mine is devoted
ek bewafaa ... is unfaithful
haa.n mohabbat kii yeh sazaa hai... Yes, this is the punishment of love.
tuu bewafaa... hai You are unfaithful.
 

EK DILRUBA HAI

mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
ek dilruba hai... ...is a sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
ek dilruba hai ...is a sweetheart
merii ulfat merii wafa hai... my love is my promise...
woh dilruba hai ... she is that sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
woh dilruba hai she is that sweetheart
mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
ek dilruba hai... ...is a sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
ek dilruba hai ...is a sweetheart
jii karta hai terii zulfo.n se kheluu.n my heart desires that I play with your hair
jii karta hai tujhe baaho.n me.n le luu.n my heart desires that I take you in my arms
jii karta hai terii zulfo.n se kheluu.n my heart desires that I play with your hair
jii karta hai tujhe baaho.n me.n le luu.n my heart desires that I take you in my arms
jii karta hai terii aa.nkho.n ko chuumuu.n my heart desires that I kiss your eyes
jii karta hai tere ishq me.n jhuumuu.n my heart desires that I sway in your love
dil karta hai tera sapna sajaa luu.n my heart desires that I adorn your dreams
dil karta hai tujhe apna banaa luu.n my heart desires that I make you mine
dil karta hai tujhe dil me.n chupaa luu.n my heart desires that I hide you in my heart
dil karta hai tujhe tujhse churaa luu.n my heart desires that I steal you from yourself
sabse dilkash jiskii ada hai... One whose way is very endearing...
ek dilruba hai... ...is a sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
ek dilruba hai ...is a sweetheart
mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
ek dilruba hai... ...is a sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
ek dilruba hai ...is a sweetheart
mai.ne sanam tujhe pyaar kiya hai my sweetheart, I have loved you
sirf tera i.ntazaar kiya hai I have waited only for you
mai.ne sanam tujhe pyaar kiya hai my sweetheart, I have loved you
sirf tera i.ntazaar kiya hai I have waited only for you
mujhse nigaahe.n kahii.n pher na lena Don't look away from me
mai.ne to tera etbaar kiya hai I have trusted you
hai tere khayaalo.n me.n khoya rahuu.nga Hai, I will be lost in your thoughts
tere liye har dard sahuu.nga I will bear pain for you
mere liye tujhe bheja hai rab ne God has sent you for me
saare zamaane se mai.n yeh kahuu.nga I will tell the whole world this
jiska jaaduu mujhpe chala hai... The one whose spell has been cast upon me...
woh dilruba hai... she is that sweetheart...
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
woh dilruba hai she is that sweetheart
mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
ek dilruba hai... ...is a sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
ek dilruba hai ...is a sweetheart
merii ulfat merii wafaa hai... my love is my promise
woh dilruba hai... she is that sweetheart
haa.n dilruba hai yes, a sweetheart
woh dilruba hai she is that sweetheart
beautiful beautiful beautiful beautiful
you are so beautiful you are so beautiful,
jaanam dear
 

PYAAR KA ANJAAM

pyaar ka a.njaam kisne socha Who has thought about the consequences of love?
ham to muhabbat kiye jaa rahe hai.n We just go on loving each other.
pyaar ka a.njaam kisne socha Who has thought about the consequences of love?
ham to muhabbat kiye jaa rahe hai.n We just go on loving each other.
diiwaanii ham to unke sanam I am crazily in love with him
bas unka naam liye jaa rahe hai.n I just keep saying his name all the time
ishq hamesha hamesha rahega... Love will always remain...
yeh waada ham to kiye jaa rahe hai.n I keep making this promise to you
pyaar ka a.njaam kisne socha Who has thought about the consequences of love?
ham to muhabbat kiye jaa rahe hai.n We just go on loving each other.
diiwaanii ham to unke sanam I am crazily in love with him
bas unka naam liye jaa rahe hai.n I just keep saying his name all the time
pyaase dilo.n ke nazaaro.n ka mausam The season of the sights from thirsty hearts
aaya hai dekho bahaaro.n ka mausam Look, the season of spring is here
in baaho.n me.n jiina hai hamko I need to live in these arms
jaan se zyaada chaahe sanam ko I love my sweetheart more than my life
ab zindagii hai tumhaarii tamanna... Now, my life is your desire
sab kuchh tumhii ko diye jaa rahe hai.n I keep giving everything to you
pyaar ka a.njaam kisne socha Who has thought about the consequences of love?
ham to muhabbat kiye jaa rahe hai.n We just go on loving each other.
chaaro.n taraf hai.n khushiyo.n ke mele There are carnivals of happiness everywhere
unke bina ham akele akele Without them, we are very lonely
bechainii hai dil me.n jigar me.n There is a restlessness in the heart and soul
aanewaala hai mehamaan ghar me.n A guest is about to come to the house
hum to unhi ke diiwaangii me.n... In my madness for him, I ...
madhosh hoke jiye jaa rahe hai.n live in an intoxicated state
diiwaanii ham to unke sanam I am crazily in love with him
bas unka naam liye jaa rahe hai.n I just keep saying his name all the time
jab tak phuulo.n me.n khushbuu rahegii As long as there is fragrance in the flowers
mahakii hawaa bhii fiza me.n bahegii the fragrant winds will also flow in the atmosphere
jab tak yeh aalam gulzaar hoga As long as this garden is beautiful...
dil me.n hamaare tera pyaar hoga love for you will be there in my heart
koii na jaane ham woh hai aashiq... Nobody knows that I am that lover
chaahat kii shabnam piye jaa rahe hai.n I keep drinking up the the dewdrops of desire
pyaar ka a.njaam kisne socha Who has thought about the consequences of love?
ham to muhabbat kiye jaa rahe hai.n We just go on loving each other.
diiwaanii ham to unke sanam I am crazily in love with him
bas unka naam liye jaa rahe hai.n I just keep saying his name all the time
ishq hamesha hamesha rahega... Love will always remain
yeh waada ham to kiye jaa rahe hai.n I keep making this promise to you
pyaar ka a.njaam kisne socha Who has thought about the consequences of love?
ham to muhabbat kiye jaa rahe hai.n We just go on loving each other.

 

PYAAR KI RAAHEIN

pyaar kii raahe.n hotii hai.n mushkil The lanes of love are difficult
chalte chalte miltii hai ma.nzil As we walk along them, we find our destination
pyaar kii raahe.n hotii hai.n mushkil The lanes of love are difficult
chalte chalte miltii hai ma.nzil As we walk along them, we find our destination
dil ka kehna hai pyaar kiye jaa The heart tells us to keep on loving.
har ek pal dil se jiye jaa Live every moment from your heart!
haa.n mai.ne maana ishq khuda hai Yes, I agree that love is God;
mai.ne maana ishq khuda hai I agree that love is God.
sab se judaa hai sab se judaa hai It's unlike anything else in this world.
haa.n woh judaa hai sab se judaa hai Yes, it's utterly unique, unlike anything else in this world.
mera dil jis dil pe fida hai... The heart to which mine is devoted
sab se judaa hai sab se judaa hai... is unlike anything else in this world...
 

KEHTA HAI KABOOTAR

kehta hai kabuutar The dove says...
kya What?
koii to hai chakkar that something's awry.
haa.n Yes!
uR uRke khabar har kisiiko bhej raha hai It's spreading the news to everyone
kehta hai kabuutar koii to hai chakkar The dove says that something is awry...
uR uRke khabar har kisiiko bhej raha hai It's spreading the news to everyone
yeh ishq kii duniya kamaal hai "mister"... This world of love is astounding, mister!
isme.n to koii "pass" koii "fail" raha hai Someone is passing while someone else is failing.
kehta hai kabuutar koii to hai chakkar The dove says that something is awry...
uR uRke khabar har kisiiko bhej raha hai It is spreading the news to everyone
yeh ishq kii duniya kamaal hai "mister"... This world of love is astounding, mister!
isme.n to koii "pass" koii "fail" raha hai Someone is passing while someone else is failing.
piya miyaa.n miyaa.n piya Dear, husband, husband, dear
piya piya piya miyaa.n dear, dear, dear, husband
"too much confusion, darling" too much confusion, darling
ye rishto.n kii "confusion" hii to "society" hai "darling" This confusion of relationships is society, darling --
"that society high society" That society, high society!
terii saaRii ka yeh palla sarakna jaaye kahii.n Take care that the veil of your saree doesn't slip.
baRa diiwaana hai yeh dil dhaRakna jaaye kahii.n Take care that your maddened heart doesn't start to race.
merii saaRii ka yeh palla sarakna jaaye kahii.n I hope the veil of my saree doesn't slip,
baRa diiwaana hai yeh dil dhaRakna jaaye kahii.n I hope my heart doesn't start beating like crazy!
palaTke dekh meriu jaan hai tera dhyaan kidhar Turn around and look, dear. Where is your attention?
zara bach bachke bachaake koii hota hai idhar Everyone exists here by hiding from others.
ek chehra laga hai har chehre ke upar... The same face is plastered on every face here.
chup chupke yahaa.n har kisiika mel rahaa hai Everyone here is conducting some secret meeting.
kehta hai kabuutar koii to hai chakkar The dove says that something is awry...
uR uRke khabar har kisiiko bhej raha hai It is spreading the news to everyone
kahiin pe nigaahe.n kahii.n pe nishaana Your glance is one place, your aim is somewhere else.
kyo.n samajh raha hai aashiq duniya ko diiwaana Why do you think the world is crazy, lover?
yeh to waqt hii bataa'ega kabutarii Time will tell, my dove...
achchha Really!
ki kaun sayaana aur kise hoga pachhtaana ...who is discreet, and who will have to repent!
kisiine sun lii baate.n to koii haar gaya If someone heard our conversation, the game is up!
milii jo aa.nkh to aa.nkho.n se to koii maar gaya When our eyes met, it was someone's doom.
saamne bhii dekh lii baate.n to koii haar gaya If someone saw us talking, then the game is up!
milii jo aa.nkh to aa.nkho.n se to koii maar gaya When our eyes met, it was someone's doom.
baRii qaatil hai raate.n mera jalta hai jiya These nights are brutal; my heart burns (with longing)!
kahii.n khul jaaye na kahii.n raat kii baate.n piya I hope the secrets of the night aren't revealed, my dear
bedard hai duniya badnaamii ka hai Dar... This world is cruel; I'm afraid of being publicly maligned.
GhuT GHuT ke koi har kisiko JHel raha hai Everyone is eyeing each other so warily.
kehta hai kabuutar koii to hai chakkar The dove says that something is awry...
uR uRke khabar har kisiiko bhej raha hai It is spreading the news to everyone
yeh ishq kii duniya kamaal hai "mister"... This world of love is astounding, mister!
isme.n to koii "pass" koii "fail" raha hai Someone is passing while someone else is failing.
 

YAAD YAAD YAAD

taRap yeh ishq kii dil se kabhii nahii.n jaatii The turmoil love causes in one's heart never fades ...
ki jaan deke bhii diiwaanagii nahii.n jaatii even when one gives up his life, the madness does not end.
na jaane kaunsii duniya hai voh mere rabba My God, I don't know what sort of world it is
jahaa.n se lauTke koii sada nahii.n aatii from which no one ever returns.
ishq me.n to har chiiz miT jaatii hai Everything is obliterated in love...
beqaraarii banke hame.n taRpaatii hai it robs me of peace and leaves me anguished.
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain...
ishq me.n to har chiiz miT jaatii hai Everything is obliterated in love...
beqaraarii banke hume.n taRpaatii hai it robs me of peace and leaves me anguished.
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain...
voh terii yaad... memories of you....
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain...
karke tanha yeh zi.ndagaanii After life made me lonely,
tu ga'ii chhoRke kahaanii you departed the story.
ab yeh aa.nsuu piya na jaaye Now, I am unable to drink these tears.
bin tere ab jiya na jaaye I cannot live without you.
dard se TuuTii merii saa.nse.n My breath is breaking with pain.
zakhm dil ka siyaa na jaaye The gash in my heart cannot be sewn closed.
dard se TuuTii merii saa.nse.n My breath is breaking with pain.
zakhm dil ka siyaa na jaaye The gash in my heart cannot be sewn closed.
aaja aaja merii wafa tujhe bulaatii hai... Come to me! My faith is calling you.
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain...
voh terii yaad... memories of you....
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain...
yaad me.n dekho bana hai yeh hasiin taaj mahal Look, this beautiful Taj Mahal was built in someone's memory.
yaad me.n koii likhe shaam-o-sahar shok ghazal... Day and night, poems are written in someone's memory.
dil ke dariya me.n khilta hai khwaabo.n ka kamaal In the river of the heart blooms the lotus of dreams.
yaad aate hai.n hamesha vo guzare hu'e pal Those past moments keep coming back to me.
tu nahii.n hai terii yaade.n mujhe sataati hai.n You are not here, but memories of you torment me.
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain...
ishq me.n to har chiiz miT jaatii hai... Everything is obliterated in love...
beqaraarii banke hume.n taRpaatii hai... it robs me of peace and leaves me anguished.
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain,
voh terii yaad... memories of you....
yaad yaad yaad bas yaad rah jaatii hai... Only memories remain.

No comments:

Post a Comment