Friday 25 May 2012

BOMBAY - THE LYRICS

BOMBAY - THE LYRICS


KEHNA HI KYA

gumsum gumsum gup-chup Silent and still,
gumsum gum gup-chup frozen, lost in thought,
gumsum gumsum gup-chup gumsum gum gup-chup silent and still, lost in secret thought,
halchal halchal kho ga'ii terii ho.nTH hai.n tere chup You've gone utterly still; your lips are silent.
khalbal khalbal kho ga'ii terii baiTHii hai tuu chup Your commotion has died down; you sit silently,
pyaare pyaare chehare ne par de diya ishaara but your lovely, lovely face has betrayed you.
dekha terii aa.nkho.n ne hai sapna koii pyaara Your eyes have beheld some lovely dream.
hamse gorii na tuu sharmaa kah de hamse zaraa... Don't shy away from us, beautiful girl; speak to us a little.
         
CHORUS:
kahana hii kya yeh nain ek anjaan se jo mile What can I say? My glance met with a stranger,
chalne lage muhabbat ke jaise ye silsile and it was as if love's patterns were set into motion.
armaan naye aise dil me.n khile jinko kabhii mai.n na jaanuu.n New desires bloomed in my heart such as I've never known.
vo hamse ham unse kabhii na mile kaise mile dil na jaanuu.n We've never met each other; how our hearts met, I cannot know.
ab kya kare.n kya naam le.n kaise unhe.n mai.n pukaaruu.n What should I do now? What name should I take, how should I call out to him?
         
Chorus
pahalii hii nazar me.n kuchh ham kuchh tum ho jaate hai.n yuu.n gum At first glance, somehow we both become lost.
naino.n se barse rimjhim ham pe pyaar ka saavan From our gazes, the patter of love's first rainfall showers down.
sharm thoRii thoRii hamko aa'e to nazare.n jhuk jaa'e.n I grow bashful and lower my eyes.
sitam thoRa thoRa ham pe shokh hawaa bhii kar jaa'e A mischievious breeze plays havoc with me also;
aisii chale aa.nchal uRe dil me.n ek tuufaan uTHe it makes my scarf fly up as it flows, and in my heart a storm arises.
ham to luT ga'e khaRe hii khaRe Simply standing still, I was plundered, looted.
Chorus
gumsum gumsum gup-chup gumsum gup-chup... Silent, lost in secretive thought,
halchal halchal kho ga'ii terii ho.nTH hai.n tere chup you've gone utterly still; your lips are silent.
khalbal khalbal kho ga'ii terii baiTHii hai tuu chup Your commotion has died down; you sit silently,
pyaare pyaare chehare ne par de diya ishaara but your lovely, lovely face has betrayed you.
dekha terii aa.nkho.n ne hai sapna koii pyaara Your eyes have beheld some lovely dream.
hamse gorii na tuu sharmaa kah de hamse zaraa... Don't shy away from us, beautiful girl; speak to us a little.
in ho.nTHo.n ne maa.nga sargam sargam tuu aur tera hii pyaar hai These lips begged for a melody; it is you and your love.
aa.nkh DHuu.nRHe hai jisko hardam hardam tuu aur tera hii pyaar hai That which these eyes have ceaselessly searched for is you and your love.
mahafil me.n bhii tanha hai dil aise dil aise Even in a crowd, my heart feels lonely, as though
tujhe khona de Darta hai yeh aise yeh aise it fears that it might lose you.
aaj milii aisii khushii jhuum uTHii duniya yeh merii Today I found such happiness that the very world sways and swells.
tumko paaya to paayii zi.ndagii When I found you, I found life.
Chorus
kahna hii kya yeh nain ek anjaan se jo mile What can I say? My glance met with a stranger,
chalne lage muhabbat ke jaise ye silsile and it was as if love's patterns were set into motion.
kahna hii kya What can I say?
 

EK HO GAYE HUM AUR TUM

CHORUS:
ek ho ga'e ham aur tum to uR ga'ii.n nii.nde.n re When you and I became one, our sleep went winging away,
aur khankii paayal mastii me.n to ka.ngan kha.nke re and in pleasure your anklets and bangles clashed.
hamma hamma...
         
ae pahalii baar mile tum pe dam ye nikale Since we first met, I haven't been able to catch my breath.
tum pe yeh jawaanii dhiire dhiire maddham machale re This youth slowly grows fractious for you.
khilii chaa.ndanii jaise yeh badan jaana mila tumko The body you've been granted is like blooming moonlight.
man me.n socha tha jaisa ruup tera aaya nazar hamko The beauty I'd imagined in my mind appeared before me in you.
sitam khulii khulii yeh sanam gorii gorii yeh baahe.n kartii hai yuu.n Your fair, fair beauty wrecks me when you take me in your embrace.
hame.n tumne jab gale lagaaya tab kho hii ga'e ham to When you took me in your arms, I became lost to the world.
hamma hamma...
Chorus
khulii zulf me.n terii aa.nkho.n me.n madhosh ho ga'e I've grown drunk on your flowing locks, in your eyes.
gore gaal pe bhige ho.nTH pe yaara fida ho ga'e I sacrifice myself to your pale cheeks and moist lips.
sanam pyaar me.n bhiigii raat me.n pyaas jagaate rahe Beloved, I thirsted ever more for our love-drenched nights.
khatm na ho sanam pyaar ka mausam chaahate.n baRHtii rahe.n May this season of love, may our desires never cease; may they only keep increasing!
hamma hamma...
Chorus
 

TU HI RE

tuu hii re tuu hii re tere bina mai.n kaise jii'uu.n You, only you; how could I live without you?
aa jaa re aa jaa re yuu.n hii taRpa na tuu mujhko Come to me; don't torture me like this.
jaan re jaan re in saa.nso.n me.n bas jaa tuu O my life, come settle yourself in the rise and fall of my breath.
chaa.nd re chaa.nd re aa jaa dil kii zamiin pe tuu O moon, come down to the ground.
chaahat hai agar aake mujhse mil jaa tuu If you love me, come and meet me.
yaa phir aisa kar dhartii se milaa de mujhko Or if not, then do such to me that I become one with the soil [i.e., die].
tuu hii re tuu hii re tere bina mai.n kaise jii'uu.n You, only you; how could I live without you?
aa jaa re aa jaa re yuu.n hii taRpa na tuu mujhko Come to me; don't torture me like this.
in saa.nso.n ka dekho tum paagalpan kii aa'e nahii.n inhe.n chain Behold the madness of my breathing, that can know no peace.
mujhse yeh bolii mai.n raaho.n me.n terii apne bichha duu.n yeh nain It told me that my eyes will always lie in wait along your path.
in uu.nche pahaaRo.n se jaan de duu.nga mai.n gar tum na aa'ii kahii.n I'll hurl my life off these tall mountains if you do not come somehow.
tum udhar jaanam ummiid merii jo toRo idhar yeh jahaan chhoRuu.n mai.n If there you should shatter my hopes, then here I shall forsake the world, my love.
maut aur zi.ndagii tere haatho.n me.n de diya re I've placed my life and death in your hands.
aa'ii re aa'ii re le mai.n aa'ii huu.n tere li'e I've arrived, I've come for you.
toRa re toRe re har ba.ndhan ko pyaar ke li'e I've broken them, I've broken each bond for your sake.
jaan re jaan re aaj tujh me.n samaa jaa'uu.n mai.n Life, my life, today I shall join with you.
dil re dil ve terii saa.nso.n me.n bas jaa'uu.n mai.n Heart, my heart, I will settle myself into your breath.
chaahat hai agar aake mujhse mil jaa tuu If you love me, then come and meet me,
yaa phir aisa kar dhartii se milaa de mujhko or if not, then do such to me that I become one with the soil.
tuu hii re tuu hii re tere bina mai.n kaise jii'uu.n You, only you; how could I live without you?
aa jaa re aa jaa re yuu.n hii taRpa na tuu mujhko Come to me; don't torture me like this.
sau baar bulaa'e mai.n sau baar aa'uu.n ek baar jo dil diya If you call out a hundred times, a hundred times I shall come, who have given my heart only once.
ek aa.nkh ro'e to duujii bolo so'egii kaise bhala If one eye is weeping, then tell me how the other could ever sleep peacefully?
un pyaar kii raaho.n me.n patthar hai.n kitne un sabko hii paar kiya On the paths of love are countless stones; I have surmounted them all.
ik nadii huu.n mai.n chaahat bharii aaj milne saagar ko aa'ii yahaa.n I'm a river filled with love; today I have come here to meet the sea.
sajna sajna aaj aa.nsuu bhii miiTHe lage Beloved, my love, today even tears seem sweet.
pal pal pal pal waqt to bitaa jaa'e re Moment by moment time shall pass;
zara bol zara bol waqt se ki voh tham jaa'e re tell, just tell time to pause.
tuu hii re tuu hii re tere bina mai.n kaise jii'uu.n You, only you; how could I live without you?
aa jaa re aa jaa re yuu.n hii taRpa na tuu mujhko Come to me, come; don't torture me like this.
jaan re jaan re in saa.nso.n me.n bas jaa tuu Life, my life, settle yourself into the rise and fall of my breath.
chaa.nd re chaa.nd re aa jaa dil kii zamiin pe tuu Moon, o moon, come down onto the earth.
aa'ii re aa'ii re le mai.n aa'ii huu.n tere li'e I've arrived, I've come for you.
jaan re jaan re aaj tujh me.n samaa jaa'uu.n mai.n Life, o life, I will join with you today.
 

KUCCHI KUCCHI RAKKAMMA

kuchchii kuchchii raakkammaa sun lo tum Lovely, lovely Rakkamma, listen up.
achchhii achchhii guRiyaa de do tum Give me a darling doll.
saaraa jahaa.n so gaya chaa.nd kahii.n kho gaya The whole world has gone to sleep; the moon has gotten lost somewhere.
kuchchii kuchchii raakkammaa Lovely Rakkamma,
achchhii achchhii guRiyaa a darling doll.
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'o na Lovely Rakkamma, come near, won't you?
ek achchhii achchhii guRiyaa de do na Just give me a darling doll.
saaraa jahaa.n so gaya chaa.nd kahii.n kho gaya The whole world has gone to sleep; the moon has gotten lost somewhere.
kuchchii kuchchii raakkammaa Lovely Rakkamma,
achchhii achchhii guRiyaa a darling doll.
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'e na Lovely Rakkamma shall not come near!
ek pyaarii pyaarii guRiyaa na de na She will not give you a darling little doll!
saaraa jahaa.n soya nahii.n chaa.nd kahii.n khoya nahii.n The whole world has not gone to sleep; the moon is not lost somewhere!
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'e na Lovely Rakkamma shall not come near!
ek pyaarii pyaarii guRiyaa na de na She will not give you a darling little doll!
naache mor paanii me.n chham chham The peacock dances noisily in the water;
ga'e koyal dil chaahii sargam the cuckoo is singing to its heart's content.
chaahe khiltii kalii shabnam A blooming flowerbud yearns for dew,
ab ek beTii chaahe ham and now I want a daughter.
aise mat kaho kuchh bhii tum Don't say anything of the sort.
nazar pher lo ham se tum Avert your eyes from me.
bahut hasiin ye nazaare hai.n The view is quite beautiful.
bas inko dekho tum Just look at it, then.
aaya pyaar ka yeh mausam The season of love is upon us;
raag milan ka chheRe ham we should sing the song of greeting.
Daal Daal pe phuul khile Flowers have bloomed on every branch;
khalii paRe hai.n kyo.n saawan ke jhuule why are the swings of the rainy season lying vacant?
haa.n bas de de ek kuRii Yes, just give me a girl (to use them).
bas raho duur yuu.n hii Just you stay away!
aa aa aa aa bas de de ek kuRii Come, come, give me a daughter!
bas raho duur yuu.n hii Just you stay away!
paas aake tujhse to duur rahaa jaa'e na Having come near you, it's impossible to keep my distance.
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'e na Lovely Rakkamma shall not come near!
ek pyaarii pyaarii guRiyaa na de na She will not give you a darling little doll!
saaraa jahaa.n soya nahii.n chaa.nd kahii.n khoya nahii.n The whole world has not gone to sleep; the moon is not lost somewhere!
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'e na Lovely Rakkamma shall not come near!
ek pyaarii pyaarii guRiyaa na de na She will not give you a darling little doll!
saaraa jahaa.n soya nahii.n chaa.nd kahii.n khoya nahii.n The whole world has not gone to sleep; the moon is not lost somewhere!
kuchchii kuchchii raakkammaa Lovely Rakkamma,
ek pyaarii pyaarii guRiyaa a darling doll.
tere bina din raat bhii kya Without you, what is day, what is night?
tere bina yeh jiivan kya What's this life without you?
tuu nahii.n to mai.n kuchh bhii nahii.n If you're not here, I'm nothing at all.
par zid bolo yeh kya So tell me, why this obstinacy?
aur yehii bas chaahuu.n mai.n I want only this,
tujhsii ek hasiin guRiya mile that I should have one doll beautiful like you.
tuu hai raat diiwaalii kii You're like a night of Diwali,
voh iid ka chaa.nd lage you seem like the moon of Eid.
bahut pyaara hai tera khayaal Your thought is very lovely;
tere khayaal ka kya kahana what can I say to your idea?
par zid ab yeh dil se nikaal But throw this determination out of your heart.
yeh ham na maane.nge chaahe kuchh kar le I won't heed it no matter what you do.
chhoR de aas yeh Let go of this hope.
dil na toR yeh Don't break this heart!
are chhoR de aas yeh Oh, let go of this hope!
dil na toR yeh Don't break this heart!
terii aisii miiTHii miiTHii baato.n me.n ham aa'e.n na I won't fall for this sweet talk of yours.
kuchchii kuchchii raakkammaa Lovely Rakkamma,
ek pyaarii pyaarii guRiyaa a darling doll.
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'e na Lovely Rakkamma shall not come near!
ek pyaarii pyaarii guRiyaa na de na She will not give you a darling little doll!
saaraa jahaa.n soya nahii.n chaa.nd kahii.n khoya nahii.n The whole world has not gone to sleep; the moon is not lost somewhere!
kuchchii kuchchii raakkammaa paas aa'e na Lovely Rakkamma shall not come near!
ek pyaarii pyaarii guRiyaa na de na She will not give you a darling little doll!
saaraa jahaa.n soya nahii.n chaa.nd kahii.n khoya nahii.n The whole world has not gone to sleep; the moon is not lost somewhere!
kuchchii kuchchii raakkammaa Lovely, lovely Rakkamma.
 

KUCH BHI NA SOCHO

kuchh bhii na socho khush hoke bolo Don't think anything at all; just be happy and speak.
gulla gulla halla-gulla [The noise of a din or outcry.]
aanewaala aa'ega roke na ruk paa'ega The one who must come will come; he won't stop nor will he be stopped.
gulla gulla halla-gulla
dil hu'aa hai diiwaana jhuum uTHa hai mastaana The heart has gone mad; it has swayed and danced as though intoxicated.
gulla gulla halla-gulla
jaane kya kya kar jaana kaisii dhuum machaa jaana Who knows what all we must do, what an uproar we're going to create.
gulla gulla halla-gulla
dil hu'aa hai diiwaana jhuum uTHa hai mastaana The heart has gone mad; it has swayed and danced as though intoxicated.
gulla gulla halla-gulla
jaane kya kya kar jaana kaisii dhuum machaa jaana Who knows what all we must do, what an uproar we're going to create.
gulla gulla halla-gulla
kal ka kyo.n soche.n bhala ham Why should we think about tomorrow?
aa'o aaj me.n hii chalo jii le.n zara ham Come, let's just live in the present.
uuparwaala jab ek hai sabka When God is one for everyone,
ek hoke phir yeh gaa le.n zara ham then we, having become one, will all sing.
gulla gulla halla-gulla...
jiina uska jiina jo jiine bhii de A true life only belongs to he who lives and lets live.
aa'e hai duniya me.n to iska mazaa bhii le le.n We've come into this world, so let's take what pleasure from it we can.
jiina uska jiina jo jiine bhii de A true life only belongs to he who lives and lets live.
aa'e hai duniya me.n to iska mazaa bhii le le We've come into this world, so let's take what pleasure from it we can.
diiwaar ho dilo.n me.n to aa'o ham giraa'e.n If there are walls in our hearts, then let's topple them.
apne khuda ko chalo pyaar se ham tum manaa'e.n Come, let's go to our god and beseech him lovingly.
dil hu'aa hai diiwaana jhuum uTHa hai mastaana The heart has gone mad; it has swayed and danced as though intoxicated.
gulla gulla halla-gulla
jaane kya kya kar jaana kaisii dhuum machaa jaana Who knows what all we must do, what an uproar we're going to create.
gulla gulla halla-gulla
kal ka kyo.n soche.n bhala ham Why should we think about tomorrow?
aa'o aaj me.n hii chalo jii le.n zara ham Come, let's just live in the present.
uuparwaala jab ek hai sabka When God is one for everyone,
ek hoke phir yeh gaa le.n zara ham then we, having become one, will all sing.
gulla gulla...
chaahe kuchh bhii ho sada mukaraa'e.n No matter what happens, let's always smile.
dil me.n uma.nge ho aur mastii me.n ham naache.n gaa'e.n... May there be desire in our hearts, and in pleasure may we dance and sing.
haatho.n ko milaake aasmaan ko chhuu le.n Joining hands, let's touch the sky.
apne armaano.n ko chaa.nd taaro.n se sajaa'e.n Let us embroider our desires with the moon and stars.
gulla gulla halla-gulla...
jiina uska jiina jo jiine bhii de A true life only belongs to he who lives and lets live.
diiwaar ho dilo.n me.n to aa'o ham giraa'e.n If there are walls in our hearts, then let's topple them.
chaahe kuchh bhii ho sada mukaraa'e.n No matter what happens, let's always smile.
haatho.n ko milaake aasmaan ko chhuu le.n Joining hands, let's touch the sky.
dil hu'aa hai diiwaana jhuum uTHa hai mastaana The heart has gone mad; it has swayed and danced as though intoxicated.
jaane kya kya kar jaana kaisii dhuum machaa jaana Who knows what all we must do, what an uproar we're going to create.
dil hu'aa hai diiwaana jhuum uTHa hai mastaana The heart has gone mad; it has swayed and danced as though intoxicated.
jaane kya kya kar jaana kaisii dhuum machaa jaana Who knows what all we must do, what an uproar we're going to create.

No comments:

Post a Comment