CHALTE CHALTE - THE LYRICS
1. Tauba
Tumhare Ye Ishare 2. Suno Na Suno Na 3. Chalte Chalte 4. Tujhpar Gagan Se 5. Layi Vi Na Gayee 6. Ghum Shuda 7. Dagariya Chalo |
TAUBA TUMHARE YE ISHARE
toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! [lit.: toba = an interjection or exclamation of wonder; ishaara = sign, hint, allusion; wink, nod] |
ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
raaz yeh kaise khol rahii ho | How are you revealing this secret (to me)? |
tum aa.nkho.n se bol rahii ho | You're speaking with your eyes. |
jaaduu aate hai.n tumko saare | All the spells of enchantment are yours. |
toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
chhuu lete ho taare jo dil ke | You who touch the stars in my heart, |
tum hii bataa'o tum se milke | you tell me: having met you, |
jaan-o-dil koii kyo.n na haare | who wouldn't cede their heart and soul? |
toba tumhaare ye ishaare | My God, these glances of yours! |
jism damakta jaaduu jaaduu | A glowing body: magic, magic; |
zulf ghanerii khushbuu khushbuu | a wealth of hair: fragrance, fragrance; |
saa.nse.n hamaarii mahakii mahakii | my breath is scented, |
nazare.n tumhaarii bahakii bahakii | your glances intoxicated. |
tumhaara badan hai jaise chaman | Your body is like a garden; |
hosh uRa de ye nazaare | the sight of it will scatter my wits! |
toba tumhaare ye ishaare | My God, these glances of yours! |
ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
raaz yeh kaise khol rahii ho | How are you revealing this secret to me? |
tum aa.nkho.n se bol rahii ho | You're speaking with your eyes. |
jaaduu aate hai.n tumko saare | All the spells of enchantment are yours. |
toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
koii nasha hai chhalka chhalka | Some giddy high spreads, overflows; |
hosh bachaa hai halka halka | good sense hangs by a thread. |
ham hai.n jaise kho'e kho'e | It's as if I'm lost, lost; |
jaage lekin so'e so'e | awake, but asleep, dreaming. |
machaltii raho pighaltii raho | Keep fluttering, keep melting |
baaho.n ke ghere me.n hamaare | in the circle of my arms. |
toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
chhuu lete ho taare jo dil ke | You who touch the stars in my heart, |
tum hii bataa'o tum se milke | tell me, having met you, |
jaan-o-dil koii kyo.n na haare | who wouldn't cede their heart and soul? |
toba tumhaare ye ishaare | My God, these glances of yours! |
ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
raaz yeh kaise khol rahii ho | How are you revealing this secret to me? |
tum aa.nkho.n se bol rahii ho | You're speaking with your eyes. |
jaaduu aate hai.n tumko saare | All the spells of enchantment are yours. |
toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
SUNO NA SUNO NA
tumne na jaana ki mai.n diiwaana | You didn't know that I, mad for you, |
lekar aaya huu.n dil ka nazaraana | have come bringing the gift of my heart. |
mere dil kii hai jo daastaan | My heart has a story; |
suno na suno na sun lo na | listen to it, listen to it; listen, won't you? |
hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
tumne na jaana ki mai.n diiwaana | You didn't know that I, mad for you, |
lekar aaya huu.n dil ka nazaraana | have come bringing the gift of my heart. |
mere dil kii hai jo daastaan | My heart has a story; |
suno na suno na sun lo na | listen to it, listen to it; listen, won't you? |
hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
tum jo gumsum ho to mai.n hairaan huu.n | You grow quiet, and I worry; |
ye raaze.n kaise tum ko bataa'uu.n | how can I tell you of these secrets? |
tum jo gumsum ho to mai.n hairaan huu.n | You grow quiet, and I worry; |
ye raaze.n kaise tum ko bataa'uu.n | how can I tell you of these secrets? |
tum par marta huu.n mai.n sach kahata huu.n | I'd die for you; I speak the truth! |
maa.ngke dekh lo mujhse jaan | Just ask for my life, then see! |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
mai.n bhii huu.n tanhaa tum bhii tanhaa ho | I'm lonely, and so are you; |
gar saath ham ho.n to socho kya ho | if we were together, imagine what it would be like! |
mai.n bhii huu.n tanhaa tum bhii tanhaa ho | I'm lonely, and so are you; |
gar saath ham ho.n to socho kya ho | if we were together, imagine what it would be like! |
jo ma.nzil ma.nzil do diiwaane dil | Two maddened hearts |
le chale.n pyaar ka kaaravaa.n | will take the caravan of love to their destinations. |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
tumne na jaana ki mai.n diiwaana | You didn't know that I, mad for you, |
lekar aaya huu.n dil ka nazaraana | have come bringing the gift of my heart. |
mere dil kii hai jo daastaan | My heart has a story; |
suno na suno na sun lo na | listen to it, listen to it; listen, won't you? |
hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
CHALTE CHALTE
pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
kya pataa kahaa.n ham chale | Who knows where we went (awry)? |
pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
kya pataa kahaa.n ham chale | Who knows where we went (awry)? |
pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
kya pataa kahaa.n ham chale | Who knows where we went (awry)? |
duniya jo puuchhe to kya ham kahe.n | If the world asks, what shall I say? |
koii yeh hamko samjhaa de | Can someone please explain this to us? |
THes lagii to pal me.n TuuT gaye | We took a blow, and in one moment it all broke apart. |
shiishe ke the kya sab vaade | Were all our promises made of glass? |
jaata hai koii kyo.n sapno.n ko THukaraake | Why does someone go forward after spurning his dreams? |
paa'ega yeh dil kya kisii ko bataake | What will this heart gain after revealing itself [lit.: telling] to someone? |
chalte chalte raakh ham bin jale ho gaye | I turned into ashes along the way, without even burning. |
bujh gaye diye pyaar ke | The lamps of love were extinguished. |
pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
Duub gaya hai jaise dard me.n dil | As if my heart has drowned in pain, |
aa.nsuu bharii hai.n ab aa.nkhe.n | my eyes are now filled with tears. |
tanhaa'iyo.n kii jo rut aa ga'ii | The season of loneliness which has arrived |
ujaRii hu'ii hai.n sab raahe.n | has laid waste to all the roads. |
socha tha paa'e.nge dono.n ek ma.nzil | I thought the two of us would find one destination. |
raahe.n jo badalii to tum hii bataa do | If the paths have changed, you alone (must) tell me! |
chalte chalte gum kahaa.n kaafile ho gaye | Where did our caravan get lost along the way? |
kho gaye kahaa.n raaste | Where did we lose the roads? |
pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
kya pataa kahaa.n ham chale... | Who knows where we went (awry)... |
TUJHPAR GAGAN SE
kaisii diiwaanagii hai... | What sort of madness is it... |
sab kuchh koii bhulaake nikalaa hai ghar jalaake | Forgetting everything, setting your house afire, you've left. |
kaisii diiwaanagii hai | What sort of madness is it... |
tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why, amidst a garden, have you found a wilderness of thorns? |
tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why, amidst a garden, have you found a wilderness of thorns? |
kaahe uljhan haara kyo.n man to hai TuuTan re | Why has a complication defeated you? Why does your heart lie in fragments? |
sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone had plundered you. |
koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
sab TuuT gaya sab chhuuT gaya | Everything was shattered, everything was lost. |
sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone plundered you. |
koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why have you found a wilderness of thorns in a garden? |
pyaasii havaa'e.n jaltii dishaa'e.n retii kii hai.n saarii ghaTaa'e.n | Thirsty winds; every direction afire; all the clouds are made of sand. |
ret jo barse to yeh man tarse | When the sand rains down, this heart longs |
lauTke jaa'e kaise idhar se | to somehow return from here. |
ab jaa'o jidhar dekhoge udhar sun-saaan nagar saare | But wherever you go now, you will see abandoned cities, |
dil bigaR gaye baag ujaR gaye desh ukhaR gaye saare | hearts ruined, gardens laid to waste, every nation eradicated. |
ab jaa'o kidhar dekhoge udhar | Now wherever you go, you will see there... |
ab jaa'o jidhar dekhoge udhar sun-saaan nagar saare | Wherever you go now, you will see there abandoned cities, |
dil bigaR gaye baag ujaR gaye desh ukhaR gaye saare | hearts ruined, gardens laid to waste, all the nations eradicated. |
tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why, amidst a garden, have you found a wilderness of thorns? |
kaisii diiwaanagii hai... | What sort of madness is it... |
sab kuchh koii bhulaake nikalaa hai ghar jalaake | Someone forgets everything, sets their home afire and departs. |
kaisii diiwaanagii hai | What sort of madness is this? |
jiina sitam hai ummiid kam hai | Living is an atrocity; hope is lacking. |
bas ek dil hai aur itna gam hai | You only have one heart, but so much grief! |
kaalii hai.n raate.n kaRvii hai baate.n | Your nights are black, your words bitter. |
dil khaa rahaa hai maato.n pe maate | Your heart is harrassed, can find no peace. |
ab yahaa.n vahaa.n tuu jaa'e jahaa.n voh pyaar kahaa.n pyaare | Now here, now there, wherever you go, where will your precious love be? |
voh apno.n ka voh sapno.n ka sa.nsaar kahaa.n pyaare | That intimate thing, that thing of dreams, that lovely world. |
ab yahaa.n vahaa.n tuu jaa'e jahaa.n | Now wherever you go, here, there, |
ab yahaa.n vahaa.n tuu jaa'e jahaa.n voh pyaar kahaa.n pyaare | now here, now there, wherever you go, where will your precious love be, |
voh apno.n ka voh sapno.n ka sa.nsaar kahaa.n pyaare | that intimate thing, that thing of dreams, that lovely world? |
tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why have you found a wilderness of thorns in a garden? |
kaahe uljhan haara kyo.n man to hai TuuTan re | Why has a complication defeated you? Why does your heart lie in fragments? |
sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone had plundered you. |
koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
sab TuuT gaya sab chhuuT gaya | Everything was shattered, everything was lost. |
sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone plundered you. |
koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
LAYI VI NA GAYEE
laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii vii na ga'ii... | You did not honor your promises... |
mai.n ne maardaa jahaan mai.nu saara | (?) |
terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were snapped apart, darling, like a broken star falling from the sky. |
laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii vi na ga'ii... | You did not honor your promises... |
sochiya na isii mera pyaar bhuul jaa'e.ngii... | I never imagined that you would forget my love. |
aine chitte kitte hoy qaraar bhuul jaa'e.ngii | All the memories we shared in peace will be forgotten. |
qaraar bhuul jaa'e.ngii | Peace will be forgotten. |
dil milke bichhaR gaya yaara | Having joined hearts, we were separated, beloved. |
terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were snapped apart, darling, like a broken star falling from the sky. |
laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii vii na ga'ii... | You did not honor (your promises)... |
sachcha rab raakha mu.nh moR jaan vaadiye... | My only god is the one of truth; you turned your back on me. |
dil leke mera dil toR jaan vaadiye toR jaan vaadiye | After taking a heart, my heart, you broke it, darling. |
haa'e dil TuuTiya na juRe dubaara | Oh, broken hearts won't be joined again. |
terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were snapped apart, darling, like a broken star falling from the sky. |
laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii bhii na ga'ii... | You did not honor (your promises)... |
te nibhaa'ii bhii na ga'ii... | You didn't even honor (your promises)... |
mai.n ne maardaa jahaa.n mai.nu saara | I must keep clear of it. |
terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were broken apart, darling, like a star snapped from the sky. |
GHUM SHUDA
gumshuda gumshuda koii hu'aa kahaa.n hu'aa | Lost, I lost someone; where did it happen? |
kal mai.n tha yahaa.n voh bhii thii yahii.n | Yesterday I was here; she was here as well. |
mai.n huu.n phir yahaa.n lekin voh nahii.n | I'm still here, but she is not. |
kal mai.n tha yahaa.n voh bhii thii yahii.n | Yesterday I was here; she was here as well. |
mai.n huu.n phir yahaa.n lekin voh nahii.n | I'm still here, but she is not. |
gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
dekhne me.n hai hasiin rahatii hai yahii.n kahii.n kho ga'ii | She's beautiful to look at; she lives around here, but she's lost. |
haa.n kho ga'ii | Yes, she got lost. |
voh parii voh apsara dil-nashiin dilruba kho ga'ii | That fairy, that heaven-sent creature, my darling, the joy of my heart, got lost. |
haa.n kho ga'ii | Yes, she got lost. |
phirta huu.n yahaa.n vahaa.n leke apne dil aur jaan... | I wander here and there, taking my heart and soul with me... |
DHuu.nRHa hai saara jahaa.n kya jaane voh hai kahaa.n | I've searched everywhere; God knows where she is! |
gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
dil kii baato.n se mai.n thaa bilkul anjaana... | I was a stranger to matters of the heart... |
lekin us laRkii ne kar Daala hai diiwaana | But that girl drove me mad (with love)! |
jahaa.n bhii mai.n dekhuu.n lagta hai voh khaRii hai | Wherever I look, it seems as though she's standing there. |
bas uska hii chehara aa.nkho.n me.n har ghaRii hai | Every moment, only her face is in my eyes. |
itnii bhii kya bechainii hai kya hai daastaan | So much anxiety! What is this story? |
gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
yaara tum jo mujhko us laRkii se milvaa do... | You who are my friend, help me find that girl... |
merii kho'ii khushiyaa.n jo phir vaapas dilvaa do | That happiness I lost, return it to me! |
ghar chhuTkaa jo uska ghar apna lagaa duu.n yaara | The home which I can't find, I'll make it mine, beloved. |
ab jo mile voh mujhko use apna banaa luu.n yaara | If I find her now, I shall make her my very own love. |
jaane puure kab ho.nge bechaare ke armaan | God knows when this poor man's desires will be realized! |
gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
dekhne me.n hai hasiin rahatii hai yahii.n kahii.n kho ga'ii | She's beautiful to look at; she lives around here, but she's lost. |
haa.n kho ga'ii | Yes, she's gotten lost. |
voh parii voh apsara dil-nashiin dilruba kho ga'ii | That fairy, that heaven-sent creature, my darling, the joy of my heart got lost. |
haa.n kho ga'ii | Yes, she's gotten lost. |
phirta huu.n yahaa.n vahaa.n leke apne dil aur jaan... | I wander here and there, taking my heart and soul with me... |
DHuu.nRHa hai saara jahaa.n kya jaane voh hai kahaa.n | I've searched everywhere; God knows where she is! |
gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
dilruba | Darling, |
gumshuda gumshuda... | lost, lost... |
gumshuda merii mahabuuba | Lost, my beloved, |
gumshuda gumshuda... | lost, lost... |
merii dilruba | My darling. |
DAGARIYA CHALO
ra.ng-bira.ngii duniya saarii | The entire many-colored world, |
bhaa.nt bhaa.nt ke log | all the different sorts of people, |
milke bichhaRna bichhaRke milna | must meet and part, part and meet again; |
saara hai sa.njog | it's all one big union. |
dekhe jo aise tamaashe | Watching such spectacles, |
phuuTe hai dil me.n bataashe | fireworks burst in the heart. |
duniya ke sau ruup saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
duniya ke sau ruup saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
rut ne chunariya jo laharaa'ii to laharaa gaye raaste... | When the season waved its scarf, the roads rippled in reply. |
har moR par hai kahaanii koii tere mere vaaste | On each bend in the road there's some story for you and me. |
raahe.n gaa'e.n dishaa'e.n guu.njtii hai.n aur gungunaatii hai.n | The roads will sing; every direction echoes and hums. |
hawaa'e.n jo chale hamse yeh kahatii jaatii hai | The winds that blow keep telling us this: |
raahii ghuum ho kahaa.n aa aa'o yahaa.n | Wherever you are wandering, come, come here! |
prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | Walk the road that leads to the city of love. |
ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
duniya ke sau ruup saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
o maadho jaa'e kahii.n | Oh Madho, wherever you go, |
o maadho jaa'e kahaa.n ho | Oh Madho, no matter where you might go, |
hamrii dulhaniya jahaa.n ho | there you will be my bride. |
parbat se jaake badariya milii kaliyo.n se bha.nware mile... | The clouds went and found the mountain; the bees found the blossoms... |
iTHalaake balkhaatii nadiya chalii saagar se milne gale | Strutting, twisting, the river went to embrace the sea. |
haule haule milan ke giit jo laharo.n me.n ghulke bahate hai.n | Slowly, softly, the songs of union mix in the waves and sing. |
to miiTHii boliyo.n me.n saare pa.nchhii kahate hai.n | In sweet voices, all the birds speak; |
rut milan kii hai jo kah rahii hai suno | listen to what the season of union is saying. |
prem nagariya kii Dagariya chalo | Walk the road that leads to the city of love. |
ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
duniya ke sau ra.ng saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | Walk the road that leads to the city of love. |
No comments:
Post a Comment