CHALTE CHALTE - THE LYRICS
![]() |
1. Tauba
Tumhare Ye Ishare 2. Suno Na Suno Na 3. Chalte Chalte 4. Tujhpar Gagan Se 5. Layi Vi Na Gayee 6. Ghum Shuda 7. Dagariya Chalo |
TAUBA TUMHARE YE ISHARE
| toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! [lit.: toba = an interjection or exclamation of wonder; ishaara = sign, hint, allusion; wink, nod] |
| ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
| raaz yeh kaise khol rahii ho | How are you revealing this secret (to me)? |
| tum aa.nkho.n se bol rahii ho | You're speaking with your eyes. |
| jaaduu aate hai.n tumko saare | All the spells of enchantment are yours. |
| toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
| ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
| chhuu lete ho taare jo dil ke | You who touch the stars in my heart, |
| tum hii bataa'o tum se milke | you tell me: having met you, |
| jaan-o-dil koii kyo.n na haare | who wouldn't cede their heart and soul? |
| toba tumhaare ye ishaare | My God, these glances of yours! |
| jism damakta jaaduu jaaduu | A glowing body: magic, magic; |
| zulf ghanerii khushbuu khushbuu | a wealth of hair: fragrance, fragrance; |
| saa.nse.n hamaarii mahakii mahakii | my breath is scented, |
| nazare.n tumhaarii bahakii bahakii | your glances intoxicated. |
| tumhaara badan hai jaise chaman | Your body is like a garden; |
| hosh uRa de ye nazaare | the sight of it will scatter my wits! |
| toba tumhaare ye ishaare | My God, these glances of yours! |
| ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
| raaz yeh kaise khol rahii ho | How are you revealing this secret to me? |
| tum aa.nkho.n se bol rahii ho | You're speaking with your eyes. |
| jaaduu aate hai.n tumko saare | All the spells of enchantment are yours. |
| toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
| koii nasha hai chhalka chhalka | Some giddy high spreads, overflows; |
| hosh bachaa hai halka halka | good sense hangs by a thread. |
| ham hai.n jaise kho'e kho'e | It's as if I'm lost, lost; |
| jaage lekin so'e so'e | awake, but asleep, dreaming. |
| machaltii raho pighaltii raho | Keep fluttering, keep melting |
| baaho.n ke ghere me.n hamaare | in the circle of my arms. |
| toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |
| ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
| chhuu lete ho taare jo dil ke | You who touch the stars in my heart, |
| tum hii bataa'o tum se milke | tell me, having met you, |
| jaan-o-dil koii kyo.n na haare | who wouldn't cede their heart and soul? |
| toba tumhaare ye ishaare | My God, these glances of yours! |
| ham to diiwaane hai.n tumhaare | I'm mad for you. |
| raaz yeh kaise khol rahii ho | How are you revealing this secret to me? |
| tum aa.nkho.n se bol rahii ho | You're speaking with your eyes. |
| jaaduu aate hai.n tumko saare | All the spells of enchantment are yours. |
| toba tumhaare ye ishaare | My God! These glances of yours! |

SUNO NA SUNO NA
| tumne na jaana ki mai.n diiwaana | You didn't know that I, mad for you, |
| lekar aaya huu.n dil ka nazaraana | have come bringing the gift of my heart. |
| mere dil kii hai jo daastaan | My heart has a story; |
| suno na suno na sun lo na | listen to it, listen to it; listen, won't you? |
| hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
| tumne na jaana ki mai.n diiwaana | You didn't know that I, mad for you, |
| lekar aaya huu.n dil ka nazaraana | have come bringing the gift of my heart. |
| mere dil kii hai jo daastaan | My heart has a story; |
| suno na suno na sun lo na | listen to it, listen to it; listen, won't you? |
| hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
| tum jo gumsum ho to mai.n hairaan huu.n | You grow quiet, and I worry; |
| ye raaze.n kaise tum ko bataa'uu.n | how can I tell you of these secrets? |
| tum jo gumsum ho to mai.n hairaan huu.n | You grow quiet, and I worry; |
| ye raaze.n kaise tum ko bataa'uu.n | how can I tell you of these secrets? |
| tum par marta huu.n mai.n sach kahata huu.n | I'd die for you; I speak the truth! |
| maa.ngke dekh lo mujhse jaan | Just ask for my life, then see! |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
| hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
| mai.n bhii huu.n tanhaa tum bhii tanhaa ho | I'm lonely, and so are you; |
| gar saath ham ho.n to socho kya ho | if we were together, imagine what it would be like! |
| mai.n bhii huu.n tanhaa tum bhii tanhaa ho | I'm lonely, and so are you; |
| gar saath ham ho.n to socho kya ho | if we were together, imagine what it would be like! |
| jo ma.nzil ma.nzil do diiwaane dil | Two maddened hearts |
| le chale.n pyaar ka kaaravaa.n | will take the caravan of love to their destinations. |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
| hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |
| tumne na jaana ki mai.n diiwaana | You didn't know that I, mad for you, |
| lekar aaya huu.n dil ka nazaraana | have come bringing the gift of my heart. |
| mere dil kii hai jo daastaan | My heart has a story; |
| suno na suno na sun lo na | listen to it, listen to it; listen, won't you? |
| hamsafar mujhii ko chun lo na | Choose me alone (for your) fellow traveler. |
| suno na suno na sun lo na | Listen, listen! Listen, won't you? |

CHALTE CHALTE
| pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
| to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
| bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
| to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
| chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
| kya pataa kahaa.n ham chale | Who knows where we went (awry)? |
| pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
| to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
| bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
| to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
| chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
| kya pataa kahaa.n ham chale | Who knows where we went (awry)? |
| pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
| to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
| bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
| to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
| chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
| kya pataa kahaa.n ham chale | Who knows where we went (awry)? |
| duniya jo puuchhe to kya ham kahe.n | If the world asks, what shall I say? |
| koii yeh hamko samjhaa de | Can someone please explain this to us? |
| THes lagii to pal me.n TuuT gaye | We took a blow, and in one moment it all broke apart. |
| shiishe ke the kya sab vaade | Were all our promises made of glass? |
| jaata hai koii kyo.n sapno.n ko THukaraake | Why does someone go forward after spurning his dreams? |
| paa'ega yeh dil kya kisii ko bataake | What will this heart gain after revealing itself [lit.: telling] to someone? |
| chalte chalte raakh ham bin jale ho gaye | I turned into ashes along the way, without even burning. |
| bujh gaye diye pyaar ke | The lamps of love were extinguished. |
| pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
| to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
| Duub gaya hai jaise dard me.n dil | As if my heart has drowned in pain, |
| aa.nsuu bharii hai.n ab aa.nkhe.n | my eyes are now filled with tears. |
| tanhaa'iyo.n kii jo rut aa ga'ii | The season of loneliness which has arrived |
| ujaRii hu'ii hai.n sab raahe.n | has laid waste to all the roads. |
| socha tha paa'e.nge dono.n ek ma.nzil | I thought the two of us would find one destination. |
| raahe.n jo badalii to tum hii bataa do | If the paths have changed, you alone (must) tell me! |
| chalte chalte gum kahaa.n kaafile ho gaye | Where did our caravan get lost along the way? |
| kho gaye kahaa.n raaste | Where did we lose the roads? |
| pyaar hamko bhii hai pyaar tumko bhii hai | I'm in love, and so are you; |
| to ye kya silsile ho gaye | so how did this chain of events unfold? |
| bewafaa ham nahii.n bewafaa tum nahii.n | I'm not unfaithful; neither are you. |
| to kyo.n itne gile ho gaye | So why did all these accusations spring up? |
| chalte chalte kaise ye faasale ho gaye | How did these distances form along the way? |
| kya pataa kahaa.n ham chale... | Who knows where we went (awry)... |

TUJHPAR GAGAN SE
| kaisii diiwaanagii hai... | What sort of madness is it... |
| sab kuchh koii bhulaake nikalaa hai ghar jalaake | Forgetting everything, setting your house afire, you've left. |
| kaisii diiwaanagii hai | What sort of madness is it... |
| tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
| paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why, amidst a garden, have you found a wilderness of thorns? |
| tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
| paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why, amidst a garden, have you found a wilderness of thorns? |
| kaahe uljhan haara kyo.n man to hai TuuTan re | Why has a complication defeated you? Why does your heart lie in fragments? |
| sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone had plundered you. |
| koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
| sab TuuT gaya sab chhuuT gaya | Everything was shattered, everything was lost. |
| sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone plundered you. |
| koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
| tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
| paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why have you found a wilderness of thorns in a garden? |
| pyaasii havaa'e.n jaltii dishaa'e.n retii kii hai.n saarii ghaTaa'e.n | Thirsty winds; every direction afire; all the clouds are made of sand. |
| ret jo barse to yeh man tarse | When the sand rains down, this heart longs |
| lauTke jaa'e kaise idhar se | to somehow return from here. |
| ab jaa'o jidhar dekhoge udhar sun-saaan nagar saare | But wherever you go now, you will see abandoned cities, |
| dil bigaR gaye baag ujaR gaye desh ukhaR gaye saare | hearts ruined, gardens laid to waste, every nation eradicated. |
| ab jaa'o kidhar dekhoge udhar | Now wherever you go, you will see there... |
| ab jaa'o jidhar dekhoge udhar sun-saaan nagar saare | Wherever you go now, you will see there abandoned cities, |
| dil bigaR gaye baag ujaR gaye desh ukhaR gaye saare | hearts ruined, gardens laid to waste, all the nations eradicated. |
| tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
| paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why, amidst a garden, have you found a wilderness of thorns? |
| kaisii diiwaanagii hai... | What sort of madness is it... |
| sab kuchh koii bhulaake nikalaa hai ghar jalaake | Someone forgets everything, sets their home afire and departs. |
| kaisii diiwaanagii hai | What sort of madness is this? |
| jiina sitam hai ummiid kam hai | Living is an atrocity; hope is lacking. |
| bas ek dil hai aur itna gam hai | You only have one heart, but so much grief! |
| kaalii hai.n raate.n kaRvii hai baate.n | Your nights are black, your words bitter. |
| dil khaa rahaa hai maato.n pe maate | Your heart is harrassed, can find no peace. |
| ab yahaa.n vahaa.n tuu jaa'e jahaa.n voh pyaar kahaa.n pyaare | Now here, now there, wherever you go, where will your precious love be? |
| voh apno.n ka voh sapno.n ka sa.nsaar kahaa.n pyaare | That intimate thing, that thing of dreams, that lovely world. |
| ab yahaa.n vahaa.n tuu jaa'e jahaa.n | Now wherever you go, here, there, |
| ab yahaa.n vahaa.n tuu jaa'e jahaa.n voh pyaar kahaa.n pyaare | now here, now there, wherever you go, where will your precious love be, |
| voh apno.n ka voh sapno.n ka sa.nsaar kahaa.n pyaare | that intimate thing, that thing of dreams, that lovely world? |
| tujhpar gagan se barsii agan kyo.n hai | Why has the sky rained fire down upon you? |
| paaya chaman se kaa.nTo.n ka van kyo.n hai | Why have you found a wilderness of thorns in a garden? |
| kaahe uljhan haara kyo.n man to hai TuuTan re | Why has a complication defeated you? Why does your heart lie in fragments? |
| sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone had plundered you. |
| koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |
| sab TuuT gaya sab chhuuT gaya | Everything was shattered, everything was lost. |
| sab TuuT gaya sab chhuuT gaya koii luuT gaya jaise | It's as if everything was shattered, everything was lost; as if someone plundered you. |
| koii choR gaya dil toR gaya jha.njhoR gaya jaise | As if someone abandoned you, broke your heart, ripped you in two. |

LAYI VI NA GAYEE
| laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii vii na ga'ii... | You did not honor your promises... |
| mai.n ne maardaa jahaan mai.nu saara | (?) |
| terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were snapped apart, darling, like a broken star falling from the sky. |
| laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii vi na ga'ii... | You did not honor your promises... |
| sochiya na isii mera pyaar bhuul jaa'e.ngii... | I never imagined that you would forget my love. |
| aine chitte kitte hoy qaraar bhuul jaa'e.ngii | All the memories we shared in peace will be forgotten. |
| qaraar bhuul jaa'e.ngii | Peace will be forgotten. |
| dil milke bichhaR gaya yaara | Having joined hearts, we were separated, beloved. |
| terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were snapped apart, darling, like a broken star falling from the sky. |
| laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii vii na ga'ii... | You did not honor (your promises)... |
| sachcha rab raakha mu.nh moR jaan vaadiye... | My only god is the one of truth; you turned your back on me. |
| dil leke mera dil toR jaan vaadiye toR jaan vaadiye | After taking a heart, my heart, you broke it, darling. |
| haa'e dil TuuTiya na juRe dubaara | Oh, broken hearts won't be joined again. |
| terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were snapped apart, darling, like a broken star falling from the sky. |
| laa'ii vii na ga'ii te nibhaa'ii bhii na ga'ii... | You did not honor (your promises)... |
| te nibhaa'ii bhii na ga'ii... | You didn't even honor (your promises)... |
| mai.n ne maardaa jahaa.n mai.nu saara | I must keep clear of it. |
| terii merii yuu.n TuuT ga'ii soniye jive TuuTe a.mbar to taara... | Your life and mine were broken apart, darling, like a star snapped from the sky. |

GHUM SHUDA
| gumshuda gumshuda koii hu'aa kahaa.n hu'aa | Lost, I lost someone; where did it happen? |
| kal mai.n tha yahaa.n voh bhii thii yahii.n | Yesterday I was here; she was here as well. |
| mai.n huu.n phir yahaa.n lekin voh nahii.n | I'm still here, but she is not. |
| kal mai.n tha yahaa.n voh bhii thii yahii.n | Yesterday I was here; she was here as well. |
| mai.n huu.n phir yahaa.n lekin voh nahii.n | I'm still here, but she is not. |
| gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
| dekhne me.n hai hasiin rahatii hai yahii.n kahii.n kho ga'ii | She's beautiful to look at; she lives around here, but she's lost. |
| haa.n kho ga'ii | Yes, she got lost. |
| voh parii voh apsara dil-nashiin dilruba kho ga'ii | That fairy, that heaven-sent creature, my darling, the joy of my heart, got lost. |
| haa.n kho ga'ii | Yes, she got lost. |
| phirta huu.n yahaa.n vahaa.n leke apne dil aur jaan... | I wander here and there, taking my heart and soul with me... |
| DHuu.nRHa hai saara jahaa.n kya jaane voh hai kahaa.n | I've searched everywhere; God knows where she is! |
| gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
| dil kii baato.n se mai.n thaa bilkul anjaana... | I was a stranger to matters of the heart... |
| lekin us laRkii ne kar Daala hai diiwaana | But that girl drove me mad (with love)! |
| jahaa.n bhii mai.n dekhuu.n lagta hai voh khaRii hai | Wherever I look, it seems as though she's standing there. |
| bas uska hii chehara aa.nkho.n me.n har ghaRii hai | Every moment, only her face is in my eyes. |
| itnii bhii kya bechainii hai kya hai daastaan | So much anxiety! What is this story? |
| gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
| yaara tum jo mujhko us laRkii se milvaa do... | You who are my friend, help me find that girl... |
| merii kho'ii khushiyaa.n jo phir vaapas dilvaa do | That happiness I lost, return it to me! |
| ghar chhuTkaa jo uska ghar apna lagaa duu.n yaara | The home which I can't find, I'll make it mine, beloved. |
| ab jo mile voh mujhko use apna banaa luu.n yaara | If I find her now, I shall make her my very own love. |
| jaane puure kab ho.nge bechaare ke armaan | God knows when this poor man's desires will be realized! |
| gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
| dekhne me.n hai hasiin rahatii hai yahii.n kahii.n kho ga'ii | She's beautiful to look at; she lives around here, but she's lost. |
| haa.n kho ga'ii | Yes, she's gotten lost. |
| voh parii voh apsara dil-nashiin dilruba kho ga'ii | That fairy, that heaven-sent creature, my darling, the joy of my heart got lost. |
| haa.n kho ga'ii | Yes, she's gotten lost. |
| phirta huu.n yahaa.n vahaa.n leke apne dil aur jaan... | I wander here and there, taking my heart and soul with me... |
| DHuu.nRHa hai saara jahaa.n kya jaane voh hai kahaa.n | I've searched everywhere; God knows where she is! |
| gumshuda gumshuda... | Lost, lost... |
| dilruba | Darling, |
| gumshuda gumshuda... | lost, lost... |
| gumshuda merii mahabuuba | Lost, my beloved, |
| gumshuda gumshuda... | lost, lost... |
| merii dilruba | My darling. |

DAGARIYA CHALO
| ra.ng-bira.ngii duniya saarii | The entire many-colored world, |
| bhaa.nt bhaa.nt ke log | all the different sorts of people, |
| milke bichhaRna bichhaRke milna | must meet and part, part and meet again; |
| saara hai sa.njog | it's all one big union. |
| dekhe jo aise tamaashe | Watching such spectacles, |
| phuuTe hai dil me.n bataashe | fireworks burst in the heart. |
| duniya ke sau ruup saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
| baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
| prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
| ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
| duniya ke sau ruup saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
| baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
| prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
| ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
| rut ne chunariya jo laharaa'ii to laharaa gaye raaste... | When the season waved its scarf, the roads rippled in reply. |
| har moR par hai kahaanii koii tere mere vaaste | On each bend in the road there's some story for you and me. |
| raahe.n gaa'e.n dishaa'e.n guu.njtii hai.n aur gungunaatii hai.n | The roads will sing; every direction echoes and hums. |
| hawaa'e.n jo chale hamse yeh kahatii jaatii hai | The winds that blow keep telling us this: |
| raahii ghuum ho kahaa.n aa aa'o yahaa.n | Wherever you are wandering, come, come here! |
| prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | Walk the road that leads to the city of love. |
| ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
| duniya ke sau ruup saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
| baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
| prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
| ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
| o maadho jaa'e kahii.n | Oh Madho, wherever you go, |
| o maadho jaa'e kahaa.n ho | Oh Madho, no matter where you might go, |
| hamrii dulhaniya jahaa.n ho | there you will be my bride. |
| parbat se jaake badariya milii kaliyo.n se bha.nware mile... | The clouds went and found the mountain; the bees found the blossoms... |
| iTHalaake balkhaatii nadiya chalii saagar se milne gale | Strutting, twisting, the river went to embrace the sea. |
| haule haule milan ke giit jo laharo.n me.n ghulke bahate hai.n | Slowly, softly, the songs of union mix in the waves and sing. |
| to miiTHii boliyo.n me.n saare pa.nchhii kahate hai.n | In sweet voices, all the birds speak; |
| rut milan kii hai jo kah rahii hai suno | listen to what the season of union is saying. |
| prem nagariya kii Dagariya chalo | Walk the road that leads to the city of love. |
| ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
| duniya ke sau ra.ng saare niraale | The world has a hundred aspects, all extraordinary. |
| baiTHo na tum aise man ko sa.mbhaale | So don't sit there guarding your heart like that; |
| prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | walk the road that leads to the city of love. |
| ham to chale.n sa.ng tum bhii gujariya chalo | We'll go together; come dancing! |
| prem nagariya kii tum bhii Dagariya chalo | Walk the road that leads to the city of love. |

No comments:
Post a Comment