CHURA LIYA HAI TUMSE - THE LYRICS
1. Chura Liyaa Hai Tumne 2. Mohabbat Hai Mirchi 3. Don't You Love Me 4. Boys Are Best 5. Dil Hai Mera |
CHURA LIYAA HAI TUMNE
aa.nkho.n se kaajal kii tarah phuulo.n se khushbuu kii tarah | Like the kohl from eyes, like the fragrance from flowers, |
dil ko chura liyaa hai tumne | you've stolen my heart. |
churya liya...chura liya hai tumne... | Stolen...you've stolen it... |
o jaana yeh kya kiya tumne | Oh, darling, what have you done? |
aa.nkho.n se kaajal kii tarah phuulo.n se khushbuu kii tarah | Like the kohl from eyes, like the fragrance from flowers, |
dil ko chura liyaa hai tumne | you've stolen my heart. |
churya liya...chura liya hai tumne... | Stolen...you've stolen it... |
zikr tera havaa'o.n se jab bhii kiya karte hai.n | Whenever I mention you to the winds, |
yaado.n me.n terii khushbuu ka | your fragrance is there in the memories. |
ham mazaa liya karte hai.n | I enjoy that. |
palko.n se nii.ndo.n kii tarah nii.ndo.n se khwaabo.n kii tarah | Like sleep from eyelids, like dreams from sleep, |
dil ko chura liyaa hai tumne | you've stolen my heart. |
churya liya...chura liya hai tumne... | Stolen...you've stolen it... |
tumne chura liyaa hai | You've stolen it. |
aksar yeh sunte the ham ishq to hai diiwaanaapan | I often used to hear that love is like madness. |
tumse milke jaan gaye sach kahate the log sanam | After meeting you, I realized that people were speaking the truth. |
ho.nTHo.n se ha.nsii kii tarah ha.nsii se khushii kii tarah | Like laughter from the lips, like happiness from laughter, |
dil ko chura liyaa hai tumne | you've stolen my heart. |
churya liya...chura liya hai tumne... | Stolen...you've stolen it... |
o jaana yeh kya kiya tumne | Oh, darling, what have you done? |
chura liya hai tumne | You've stolen it. |
churya liya...chura liya hai tumne... | Stolen...you've stolen it... |
MOHABBAT HAI MIRCHI
mirchii mirchii | Chillies, chillies... |
jaan hathelii pe rakh lo aa.nkho.n se motii chakh lo... | Put your life on the palm of your hand; taste the pearls of your eyes... |
tiikhii tiikhii tej tej yeh suulii par hai sej sej | Spicy and sharp, make your bed on the gallows. |
imaan bankar tum rakh lo | Consider it your faith and keep it. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
jaan hathelii pe rakh lo aa.nkho.n se motii chakh lo... | Put your life on the palm of your hand; taste the pearls of your eyes... |
tiikhii tiikhii tej tej yeh suulii par hai sej sej | Spicy and sharp, make your bed on the gallows. |
imaan bankar tum rakh lo | Consider it your faith and keep it. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
har vaqt lagaa'e aag aag qismat jaa'egii jaag jaag | It lights a fire all the time. Your luck will flee; wake up! |
tum pal pal jii lo aur mar lo nas nas me.n jawaanii ko bhar lo | Live and die at the same time; fill every vein with youth. |
duniya se le lo pa.nga pyaar kii bahane do ga.nga... | Take revenge on the world; let the river of love flow... |
bijalii bijalii barf barf yeh miiTHa miiTHa dard dard | Lightning and ice, this sweet sweet pain; |
yeh jaan me.n THa.nDHak to bhar lo | fill your soul with this chill! |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
ishq aag ka dariya re dariya re dariya re | Love is a river of fire. |
Duubke paar hai jaana... | Sinking, you cross to the other side... |
ishq aag ka dariya re dariya re dariya re | Love is a river of fire. |
Duubke paar hai jaana... | Sinking, you cross to the other side... |
dekhe zamaana... | Let the world see... |
si.ngaar sajaa'e pyaar pyaar a.ngaar jalaa'e pyaar pyaar | Beauty is augmented by love; the limbs are burnt by love. |
darbaar Duubaa'e pyaar pyaar | Royal courts are sunk by it. |
chaahe le aashiqii kii bali pyaar to hai maasuum kalii... | If you wish, take the sacrifice of love; love is an innocent bud... |
khusbuu jaise narm narm yeh chiknu jaise garm garm | Its fragrance is soft, its surface is hot. |
pyaar se pyaar zara kar lo | Make love with love. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
jaan hathelii pe rakh lo aa.nkho.n se motii chakh lo | Put your life on the palm of your hand; taste the pearls of your eyes... |
tiikhii tiikhii tej tej yeh suulii par hai sej sej | Spicy and sharp, make your bed on the gallows. |
imaan bankar tum rakh lo | Consider it your faith and keep it. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted, |
muhabbat kii galiyaa.n sanam | the lanes of love, darling. |
muhabbat hai mirchii... | Love is like chillies... |
muhabbat hai mirchii sanam | Love is like chillies, darling. |
uljhii uljhii tirchhii tirchhii muhabbat kii galiyaa.n sanam | The lanes of love are tangled and convoluted. |
DON'T YOU LOVE ME
dil kii galiyo.n me.n dhaRkano.n pe ikhtiyaar nahii.n hota | In the lanes of the heart, there is no authority over one's heartbeat. |
ishq voh jalwa hai jo pardanashii nahii.n hota | Love is a radiance that can't be hidden behind a curtain. |
terii adaa terii nazar terii ha.nsii terii umar | Your style, your glances, your laughter, your age, |
yaara kahatii yehii puuchh dil se | beloved, tell me to ask my heart. |
terii adaa terii nazar terii ha.nsii terii umar | Your style, your glances, your laughter, your age, |
yaara kahatii yehii puuchh dil se | friend, tell me to ask my heart. |
terii adaa terii nazar terii ha.nsii terii umar | Your style, your glances, your laughter, your age! |
yaara kare dillagii raat hai aadhii | My friend's just having fun; the night grows late. |
terii adaa terii nazar hasiino.n ka tevar sachcha nahii.n nota | Your style, your glances...a beautiful woman's mannerisms aren't all honest. |
ikaraar karke izahaar na karna achchha nahii.n hota | After promising, not expressing yourself isn't right! |
aisa bhii kya ham se gila | What sort of complaint is this about me? |
anaare sanam mujhko mila | I've found a naive beloved. |
jo bhii kaho paas aane do | Whatever you say, let me come close; |
meharbaanii so jaane do | I'd be grateful if you let me sleep. |
nii.nd to hai ek bahaana qadam na aage baRHaana | Sleep is but an excuse not to go forward. |
lagega Dar akele me.n | I'll be afraid if I'm alone. |
pha.nsaa'o na jhamele me.n | Don't trap me in a web. |
so jaa'o tum mile.nge ham sapno.n ke mele me.n | Go to sleep; we'll meet in our dreams. |
terii sharam terii hayaa terii saa.nse.n terii dhaRkan | Your shyness, your bashfulness; your breath, your heartbeat; |
yaara kahatii yehii puuchh dil se | friend, tell me to ask my heart. |
terii adaa terii nazar | Your style, your glance... |
maana i.ntazaar ka aalam baRa sakht lagta hai | I agree that the state of waiting is a hard one; |
lekin kya kare.n | but what can we do? |
dil kii baat zubaan par aate aate vaqt lagta hai | It takes time for matters of the heart to be spoken. |
samjha karo tumse ishq hai | Understand that I am in love with you. |
sa.mbhaalke raho is me.n risk hai | Take care, this is risky. |
koii gam nahii.n jo bhii sila | There's no sorrow regardless of the reward. |
ho besharam ho tum kitne bhala | No matter how shameless you are |
ek nazar dekho to idhar | look here for a glance. |
diiwaane kyo ho is qadar | Why are you crazy like this? |
khiRkiyaa.n dil kii khol do | Open the windows of your heart. |
hame.n tum tanha chhoR do | Leave me alone. |
yuu.n na uRo khayaalo.n me.n tum | Don't fly into my thoughts like this. |
raaho.n ko moR lo | Turn back your paths. |
terii zubaan terii vafaa | Your words, your faithfulness... |
terii aarzuu terii justajuu | Your yearning, your search... |
yaara kare dillagii raat hai aadhii | My friend's just having fun; the night grows late. |
terii ha.nsii terii umar | Your laughter, your age, |
yaara kahatii yehii puuchh dil se | friend, tell me to ask my heart. |
BOYS ARE BEST
ham se hai zamaana saara ham zamaane se nahii.n | The world didn't make us, we made the world. |
ham jo chaahe chura le.nge tumko tumhii se ae hasiin | Whatever we want, we'll steal, even from you, beautiful! |
ham se hai zamaana saara ham zamaane se nahii.n | The world didn't make us, we made the world. |
ham jo chaahe chura le.nge tumko tumhii se ae hasiin | Whatever we want, we'll steal, even from you, beautiful! |
"boys are best" jaan lo baat yeh maan lo... | Boys are best, know it, accept it... |
tumse hai zamaana saara maane.nge kabhii ham nahii.n | I can't ever accept that you make the world. |
jo karoge usse behatar kar dikhaa'e.nge ham vohii | Whatever you do, we'll do it better. |
"girls are best" jaan lo baat yeh maan lo... | Girls are best, know it, accept it... |
shero.n jaisa dil hai chiitii kii chaal hai.n | We have the hearts of lions and the walk of cheetas. |
laRkiyaa.n to hai.n billii billo.n ka ja.njaal hai.n | Girls are cats, they make trouble like cats. |
ham me.n hai adaa'e.n tum jaise ham nahii.n | We've got style; we're not like you. |
dekhne me.n hai chauRe a.ndar se dam nahii.n | You just look big and tough; inside you don't have guts. |
tumse hai zamaana saara maane.nge kabhii ham nahii.n | I can't ever accept that you make the world. |
jo karoge usse behatar kar dikhaa'e.nge ham vohii | Whatever you do, we'll do it better. |
"girls are best" jaan lo baat yeh maan lo... | Girls are best, know it, accept it... |
ham na ho.n jahaan me.n kuchh na kar paa'oge | If we weren't here in the world, you wouldn't be able to do anything. |
kispe mar miToge kisse tum itaroge | Whom would you fall in love with, whom would you tease? |
"makeup" agar na ho khud se Dar jaa'oge | If you didn't have makeup, you'd scare yourselves! |
"dieting" karte karte puure hii DHaal jaa'oge | By dieting so much, you'd winnow yourselves away! |
ham se hai zamaana saara ham zamaane se nahii.n | The world didn't make us, we made the world. |
ham jo chaahe chura le.nge tumko tumhii se ae hasiin | Whatever we want, we'll steal, even from you, beautiful! |
"boys are best" jaan lo baat yeh maan lo... | Boys are best, know it, accept it... |
"girls are best" jaan lo baat yeh maan lo... | Girls are best, know it, accept it... |
"boys are best" jaan lo baat yeh maan lo... | Boys are best, know it, accept it... |
DIL HAI MERA
dil hai mera kashamkash me.n yaar... | My heart is disturbed, my friend... |
puuchhtii hai dhaRkan merii kyo.n kare etbaar... | My heartbeat asks why I should trust you... |
jhuuTHii baate.n jhuuTHe vaade jhuuTHa hai tera pyaar | Deceitful words, false promises, your love is a lie. |
puuchhtii hai dhaRkan merii kyo.n kare etbaar | My heartbeat asks why I should trust you. |
haa.n dil hai tera kashamkash me.n yaar... | Yes, your heart is disturbed, my friend... |
chhuuke apne dil se puuchho kyo.n kare etbaar... | Touch your heart, ask it why you should trust me. |
bhiigii palke.n puuchh lo tum dekho phir ek baar | Ask your wet eyelashes, then take another look. |
chhuuke apne dil se puuchho kyo.n kare etbaar | Touch your heart, ask it why you should trust me. |
thii tamanna is jahaan me.n koii to ek ho | My only wish in the world was that there be someone |
jo ho mera sirf mera dil se jo nek ho | who would be mine and mine alone, who would be faithful to my love. |
tuune lekin dil ko toRa ae sanam baar baar | But you broke my heart again and again, darling. |
puuchhtii hai dhaRkan merii kyo.n kare etbaar | My heartbeat asks why I should trust you. |
tere bin huu.n mai.n adhuura yeh nahii.n dillagii | Without you, I'm incomplete; this is not a joke. |
saa.ns terii khwaab tere hai terii zi.ndagii | My breath is yours, my dreams are yours, my life is yours. |
bin tere hai maut behatar kya kahuu.n aur yaar | Without you, death is preferable; what else can I say, my love? |
chhuuke apne dil se puuchho kyo.n kare etbaar | Touch your heart, ask it why you should trust me. |
dil hai mera kashamkash me.n yaar | My heart is disturbed, my friend. |
puuchhtii hai dhaRkan merii kyo.n kare etbaar | My heartbeat asks why I should trust you. |
chhuuke apne dil se puuchho kyo.n kare etbaar | Touch your heart, ask it why you should trust me. |
badal re kyo.n yeh dil lagaaya re | Why is it changing? This heart fell in love with you! |
badal re kyo.n yeh dil churaaya re | Why is it changing? This heart was stolen by you. |
kyo.n yeh dil lagaaya re kyo.n lagaaya re | Why did my heart fall for you? Why? |
kyo.n yeh dil churaaya re kyo.n churaaya re | Why was this heart stolen by you? Why? |
No comments:
Post a Comment