COMPANY - THE LYRICS
1.
Khallas 2. Tum Se Kitna 3. Pyar Pyar Pyar Mein 4. Aankhon Mein 5. Ganda Hai |
KHALLAS
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
nahii.n duuja mauqa milega sa.mbhalna | You won't get a second chance; watch out! |
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
nahii.n duuja mauqa milega sa.mbhalna | You won't get a second chance; watch out! |
kahii.n bhii chupaa ho tujhe DHuu.nRH lega | No matter where you're hidden, it will search you out; |
yeh hai ishq samjha tujhe kar hii dega khalaas | this is love, understand? It'll finish you off! |
ae khalaas ae khalaas khalaas | Oh, deliverance, oh, deliverance! |
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
nahii.n duuja mauqa milega sa.mbhalna | You won't get a second chance; watch out! |
kahii.n bhii chupaa ho tujhe DHuu.nRH lega | No matter where you're hidden, it will search you out; |
yeh hai ishq samjha tujhe kar hii dega khalaas | this is love, understand? It'll finish you off! |
ae khalaas ae khalaas khalaas | Oh, deliverance, oh, deliverance! |
nazaro.n kii qaid me.n tuu jo aa gaya samajh le | You've been trapped in its sights, understand! |
ek baar pha.ns gaya to tuu pha.ns gaya samajh le | Once you're caught, you're caught, understand! |
nazaro.n kii qaid me.n tuu jo aa gaya samajh le | You've been trapped in its sights, understand! |
ek baar pha.ns gaya to tuu pha.ns gaya samajh le | Once you're caught, you're caught, understand! |
nahii.n tere jaisa koii bhii nishaana... | There isn't any other target like you... |
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
tujhe jaan chalaa aa'ega bas yahii.n pe | Your life won't manage to make it beyond this point; |
yeh hai rog aisa agar ho gaya to khalaas | such is this illness that once it's happened to you, you're finished! |
ae khalaas ae khalaas khalaas | Finished! Deliverance! |
jiina hai tera mushkil tuu mar gaya samajh le | It's hard for you to live; you've died, understand? |
marna bhii tera mushkil tuu voh kar gaya samajh le | It's also difficult to die; you've done it, understand? |
jiina hai tera mushkil tuu mar gaya samajh le | It's hard for you to live; you've died, understand? |
marna bhii tera mushkil tuu voh kar gaya samajh le | It's also difficult to die; you've done it [i.e., love], understand? |
jahaa.n mai.n tera bas yehii hai THikaana... | This is your only objective in the world. |
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
yeh voh raasta hai jahaa.n muRna mushkil | This is the road on which turning back is near impossible. |
yeh voh daastaan shuruu ho ga'ii to khalaas | This is the tale that, once you've begun it, will finish you off! |
ae khalaas ae khalaas khalaas | Finished! Deliverance! |
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
nahii.n duuja mauqa milega sa.mbhalna | You won't get a second chance; watch out! |
bachke tuu rahana re bachke tuu rahana | Keep clear, stay away! |
nahii.n duuja mauqa milega sa.mbhalna | You won't get a second chance; watch out! |
kahii.n bhii chupaa ho tujhe DHuu.nRH lega | No matter where you're hidden, it will search you out; |
yeh hai ishq samjha tujhe kar hii dega khalaas | this is love, understand? It'll finish you off! |
khalaas khalaas ekdam khalaas | Finished, finished, completely done for! |
TUM SE KITNA
tum se kitna pyaar hai dil me.n utarkar dekh lo... | How much love there is for you in my heart! Come and see. |
na yaqiin aa'e to phir... | If you're still not sure, then... |
dil badalke dekh lo | switch hearts with me and take a look. |
tum se kitna pyaar hai dil me.n utarkar dekh lo | How much love there is for you in my heart! Come and see. |
hamne apnii har saa.ns par naam tera likh diya | On each and every of my breaths, your name is written. |
ek tujhe paane ke khaatir khud ko paagal kar liya | I drove myself crazy for the sake of obtaining you. |
ishq me.n tum bhii sanam... | Beloved, you too... |
had se guzarke dekh lo | cross the limits of love and take a look. |
tum se kitna pyaar hai dil me.n utarkar dekh lo | How much love there is for you in my heart! Come and see. |
jaane kyo.n saare jahaan se ho ga'e hai.n bekhabar | Who knows why I've forgotten [lit.: become ignorant of] the whole world? |
jab se tum aa.nkho.n me.n aa'e jaagtii hai yeh nazar | Since you first came before my eyes, this gaze hasn't slept. |
apnii raato.n se merii... | Switch your nights... |
raate.n badalke dekhlo | for my own and take a look. |
tum se kitna pyaar hai dil me.n utarkar dekh lo... | How much love there is for you in my heart! Come and see... |
na yaqiin aa'e to phir... | If you're still not sure, then... |
tum se kitna pyaar hai dil me.n utarkar dekh lo | come and see how much love is in my heart for you. |
PYAR PYAR PYAR MEIN
pyaar pyaar pyaar me.n | In love, love, love; |
haa.n pyaar pyaar pyaar me.n | yes, in love, love, love, |
ham dono.n kho ga'e... | we both were lost ... |
pahale do the ab ek ho ga'e | Before there were two of us; now we've become one. |
pyaar pyaar pyaar me.n | In love, love, love; |
haa.n pyaar pyaar pyaar me.n | yes, in love, love, love, |
ham dono.n kho ga'e... | we both lost ourselves... |
pahale do the ab ek ho ga'e | Before there were two of us; now we've become one, |
pyaar pyaar pyaar me.n | in love, love, love. |
terii baaho.n me.n mera jahaan jaa'uu.ngii ab yahaa.n se kahaa.n... | In your embrace is my world; where could I go from here? |
ae sanam ham na ho.nge judaa haa.n mera bhii yeh vaada rahaa | Oh beloved, we won't be separated; yes, this is my promise to you as well. |
pyaar pyaar pyaar me.n... | In love, love, love... |
dard miiTHa hai yeh pyaar ka pyaar bin jiina bekaar ka... | The pain of this love is sweet; without love, it's a useless life... |
har taraf pyaar ka hai nasha pyaar sabse baRa hai khuda | In every direction lies the intoxication of love; love is the greatest God of all. |
pyaar pyaar pyaar me.n | In love, love, love; |
haa.n pyaar pyaar pyaar me.n | yes, in love, love, love, |
ham dono.n kho ga'e... | we both were lost... |
pahale do the ab ek ho ga'e... | Before there were two; now we've become one. |
AANKHON
MEIN
aa.nkho.n me.n raho baaho.n me.n raho | Stay in my eyes; dwell in my arms; |
hoTHo.n pe raho yaa dil me.n raho | stay on my lips or live in my heart. |
aa.nkho.n me.n raho baaho.n me.n raho | Stay in my eyes; dwell in my arms; |
hoTHo.n pe raho yaa dil me.n raho | stay on my lips or live in my heart. |
aa.nkho.n me.n raho baaho.n me.n raho | Stay in my eyes; dwell in my arms; |
hoTHo.n pe raho yaa dil me.n raho | stay on my lips or live in my heart. |
yeh saare ghar hai tumhaare... | Every part of me is your home... |
jahaa.n bhii dil chaahe raho | stay wherever your heart pleases. |
saa.nse.n me.n raho dhaRkan me.n raho | Stay in my breath; stay in my heartbeats. |
palko.n me.n raho zulfo.n me.n raho | Stay in my eyelashes; stay in the locks of my hair. |
saa.nse.n me.n raho dhaRkan me.n raho | Stay in my breath; stay in my heartbeats. |
palko.n me.n raho zulfo.n me.n raho | Stay in my eyelashes; stay in the locks of my hair. |
yeh saare ghar hai tumhaare... | Every part of me is your home... |
jahaa.n bhii dil chaahe raho | stay wherever your heart pleases. |
paas hamaare aana ho to bina bulaa'e aa jaana... | Come to me without being called... |
koii nishaanii de jaana thoRii sii khushbuu le jaana | Give me a sign; leave me just a little of your fragrance. |
yaado.n me.n raho khwaabo.n me.n raho | Stay in my memories; stay in my dreams. |
raato.n me.n raho ya din me.n raho | Stay in the night, or stay in the day. |
yaado.n me.n raho khwaabo.n me.n raho | Stay in my memories; stay in my dreams. |
raato.n me.n raho ya din me.n raho | Stay in the night, or stay in the day. |
aaj na jaane yeh kya hu'aa hai koii zara yeh samjhaa'e... | God knows what's happened today; won't someone please explain? |
itna saruur chhaaya hai jii karta hai mar jaa'e | I'm so exhilarated that I want to die. |
vaado.n me.n raho qasmo.n me.n raho | Stay in my promises; stay in my vows. |
aa.nchal me.n raho kaajal me.n raho | Stay in my scarf; stay in the kohl on my eyes. |
vaado.n me.n raho qasmo.n me.n raho | Stay in my promises; stay in my vows. |
aa.nchal me.n raho kaajal me.n raho | Stay in my scarf; stay in the kohl on my eyes. |
yeh saare ghar hai tumhaare... | Every part of me is your home... |
jahaa.n bhii dil chaahe raho | stay wherever your heart pleases. |
GANDA HAI
"vote" me.n "note" dhotii pe hai khoT dil pe choT | Money for votes, dhoti-clad frauds [dhoti - outfit often worn by politicians seeking to seem like 'honest country boy' sorts], a wounded heart: |
matlab ki yaar aage se pyaar piichhe se vaar | friendship, meaning a show of love to your face, and a knife in your back. |
sab ga.nda hai par dha.ndha hai yeh... | It's all dirty, but that's the business... |
cha.ndan sa badan cha.nchal chitvan yaaro.n se jalan | A body like sandalwood, a fickle regard, jealousy among friends; |
"vote" me.n "note" dhotii pe hai khoT dil pe choT | money for votes, fraud in a dhoti, a wounded heart... |
sab ga.nda hai par dha.ndha hai yeh... | It's all dirty, but that's the business... |
haDDii-paslii siidha-saada peT dono.n ghuTne | Kneeling, breaking your back just to keep your stomach full; |
baato.n kii dhaar haatho.n me.n taar ek aur do chaar | Slick talk with a weapon in hand, the numbers not adding up -- |
sab ga.nda hai par dha.ndha hai yeh... | It's all dirty, but that's the business... |
badale kii miTHaas gusse ka gilaas ku'e.n jaisii pyaas | The sweetness of revenge, a glass of anger and a thirst that entire wells couldn't quench; |
"vote" me.n "note" dhotii pe hai khoT dil pe choT | money for votes, fraud in a dhoti, wounded hearts -- |
sab ga.nda hai par dha.ndha hai yeh... | It's all dirty, but that's the business... |
No comments:
Post a Comment