Saturday 26 May 2012

DOLI SAJA KE RAKHNA - THE LYRICS

DOLI SAJA KE RAKHNA - THE LYRICS


TARAM PUM TARAM PUM

yeh kho'a kho'a rahata hai This one remains utterly lost
yeh din me.n so'a so'a rahata hai He stays asleep all day
yeh raato.n ko uTHke rota hai At night, waking, he cries
yehii gaata hai voh le ga'ii dil and sings only: she took my heart away
CHORUS:
taram pam taram pam taram pam chalo us ko DHuu.nDHe.nge ham Come on, we'll go look for her


parii hai voh hai huur koii She is a beauty, some angel of paradise,
jo DHaaya hai itna sitam the one who has devastated him so
nahii.n voh to kuchh aur hii hai No, she's something else completely:
kahe.n kya yaaro.n tum se ham What can I tell you, my friends?
Chorus
itnii hasiino.n me.n chupii ek aisi hasiina hai Amidst so many beauties, such a beautiful girl is hidden
ki motii siip me.n ho jaise a.nguuTHii me.n ho nagiina that she is like a pearl in a shell, a gemstone in a ring
dekha hai tum ne kaho kya usko Tell me if you have seen her
jaise nagiina koii voh Like some precious gem, she is
dekha hai tum ne kaho kya usko Tell me if you have seen her
Chorus
parii hai voh hai huur koii She is a beauty, some angel of paradise,
jo DHaaya hai itna sitam the one who has devastated him so
nahii.n voh to kuchh aur hii hai No, she's something else completely:
kahe.n kya yaaro.n tum se ham What can I tell you, my friends?
Chorus
taram pam taram pam taram pam...
duudh sii ra.ngat hai dhulii ho chaa.ndanii se jaise Her complexion is milky, as if she had been washed in a moonbeam
ka.nval ke jaisii nazaakat hai Like a lotus is her soft elegance
karishma hai voh khuda hii ka to jo She is a miracle straight from God
dekha hai tum ne kaho kya usko Tell me if you have seen her
jaise karishma hai voh dekha hai tum ne kaho kya usko She's like a miracle; tell me if you have seen her
Chorus
parii hai voh hai huur koii She is a beauty, some angel of paradise,
jo DHaaya hai itna sitam the one who has devastated him so
voh subah ka taara hai haa.n voh kismat se hamaara hai She is a star of the morning, yes, mine by blessed good fortune
voh yaaro.n Dolii sajake rakhna hai Friends, we must keep the wedding palanquin ready
use banna hai merii dulhan She must become my bride
Chorus
parii hai voh hai huur koii She is a beauty, some angel of paradise,
jo DHaaya hai itna sitam the one who has devastated him so
nahii.n voh to kuchh aur hii hai No, she's something else completely:
kahe.n kya yaaro.n tum se ham What can I tell you, my friends?
Chorus
 

KISSA HUM LIKHENGE

qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love
lafzo.n me.n likh de.nge apna yeh haal-e-dil With words I shall narrate the state of my heart
dekhe.nge kya javaab aata hai phir yaar ka Then I'll see what answer comes from my beloved
qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love
lafzo.n me.n likh de.nge apna haal-e-dil With words I shall narrate the state of my heart
dekhe.nge kya javaab aata hai phir yaar ka Then I'll see what answer comes from my beloved
qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love
dil ka diiwaanaapan kahata hai yeh sajan Beloved, the madness of my heart tells me
kadmo.n me.n aapke luTaa duu.n apnii jaan I would squander my soul at your feet
jaan hamaarii ho jaan se bhii pyaarii ho You are my soul, you are more precious than my soul
aapke pyaar kii to dil me.n hai jagah Your love's place is in my heart (not at my feet)
dil me.n hii basaake rakhna tum sadaa Place and keep me in your heart forever
ham to na chhoDe.nge yeh saath kabhii dildaar ka Never will I leave the company of my heartmate
qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love
lafzo.n me.n likh de.nge apna yeh haal-e-dil With words I shall narrate the state of my heart
dekhe.nge kya javaab aata hai phir yaar ka Then I'll see what answer comes from my beloved
qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love
cha.nda saa chehara jab aata hai yaad kab When I remember, her face seems like the moon
din me.n bhii chaah jaata hai raat ka samaa.n and so, even in the daytime, I long for a season of night
raate.n behaal hai.n sona muhaal hai The nights are a torment; sleep is impossible
aa.nkho.n me.n aap hai.n jii nii.nde.n hai.n kahaa.n You are in my eyes; where is the sleep that should be there?
merii bhii nigaaho.n ka ab sun le ek savaal Listen, too, to the question in my eyes
puuchhtii hai.n kab aa'ega mauka phir tere diidaar ka They ask when they will have a chance to see you again
qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love
lafzo.n me.n likh de.nge apna yeh haal-e-dil With words I shall narrate the state of my heart
dekhe.nge kya javaab aata hai phir yaar ka Then I'll see what answer comes from my beloved
qissa ham likhe.nge dil-e-bekaraar ka I shall write the story of the restlessness of the heart
khat me.n sajaake phuul ham pyaar ka in a letter adorned with the flowers of love

 

JHULA BAHON KA

jhuula baho.n ka aaj bhii do na mujhe... Swing me in your arms today as well...
bhaiya god me.n uTHaa'o na aaj mujhe Brother, lift me into your lap
qad se huu.n baDii man se chhoTii mai.n aaj bhii I've gotten taller, but in my mind, I'm still small
maan lo zid merii Humor my conviction
jhuula baho.n ka aaj bhii do na mujhe... Swing me in your arms today as well...
bhaiya god me.n uTHaa'o na aaj mujhe Brother, lift me into your lap
qad se huu.n baDii man se chhoTii mai.n aaj bhii I've gotten taller, but in my mind, I'm still small
maan lo zid merii Humor my conviction
jhuula... Swing...
tuu khushii hai tu karaar tuu bahaar hai You are happiness; you are peace of mind; you are spring itself
dam se tere hii to ghar pe nikhaar hai You and you alone illuminate this house
tuu khushii hai tu karaar tuu bahaar hai You are happiness; you are peace of mind; you are spring itself
dam se tere hii to ghar pe nikhaar hai You and you alone illuminate this house
mai.n shor sharaaba dhuum karuu.ngii I'll create a tumultous uproar
THumak THumak naachuu.ngii I'll put on airs and dance
cha.nchal koyal ke jaise mai.n to chahak chahak jaauu.ngii Like the playful cuckoo I'll go warbling about
sare ra.ng dhanak ke mai.n churaa luu.ngii... After setting every color ablaze, I'll steal away...
taare falak ke toD laauu.ngii I will break the stars from the sky
chhup chhupke merii ha.nsii na uDaana I'll let fly my laughter in private
jhuula baho.n ka aaj bhii Swinging in your arms today too
jhuula... Swing...
jhuula baho.n ka aaj bhii do na mujhe Swing me in your arms today as well
bhaiya god me.n uTHaa'o na aaj mujhe Brother, lift me into your lap
qad se huu.n baDii man se chhoTii mai.n aaj bhii I've gotten taller, but in my mind, I'm still small
maan lo zid merii Humor my conviction
jhuula baho.n ka aaj bhii do na mujhe... Swing me in your arms today as well...
tuu khushii tuu karaar tuu bahaar hai You are happiness; you are peace of mind; you are spring itself
dam se tere hii to ghar pe nikhaar hai You and you alone illuminate this house
ek nahii.n do nahii.n tiin mere bhaaii Not one, not two, but three brothers have I
tiino.n jaise mere sipaahii Three of them, like guards
merii sharaarat merii tabaahii My mischief, the destruction I wreak,
bachaa le khudaa save us, God!
lekin inka gussa aisa gaD gaD garaje baadal jaisa But their anger is like rumbling, thundering clouds
phir bar(a)saa'e pyaar bhii vaisa o mere khuda after which their love showers down, o my God
motii huu.n mai.n in aa.nkho.n ka I'm a pearl in their eyes
phuul huu.n in ka baag ka I'm the flowers in their garden
jhuula baho.n ka aaj bhii do na mujhe Swing me in your arms today as well
bhaiya god me.n uTHaa'o na aaj mujhe Brother, lift me into your lap
qad se huu.n baDii man se chhoTii mai.n aaj bhii I've gotten taller, but in my mind, I'm still small
maan lo zid merii Humor my conviction
jhuula baho.n ka aaj bhii do na mujhe Swing me in your arms today as well
bhaiya god me.n uTHaa'o na aaj mujhe Brother, lift me into your lap
tuu khushii tuu karaar tuu bahaar hai You are happiness; you are peace of mind; you are spring itself
dam se tere hii to ghar pe nikhaar hai You and you alone illuminate this house
tuu khushii tuu karaar tuu bahaar hai You are happiness; you are peace of mind; you are spring itself
dam se tere hii to ghar pe nikhaar hai You and you alone illuminate this house

 

BOL SAJNI MORI SAJNI

bol sajanii morii sajanii... Speak, beloved, my beloved...
DHa.ng jahaan ka kitna badala The ways of the world have changed so much
ra.ng muhabbat ka na badala but the color of love has not changed
chalan vafaa ka hai bas vaisa The tradition of faith is just like that
sadiyo.n se hii tha voh jaisa It has been the same for centuries
pyaar ka diiwaaanaapan hai voh hii And that too is the madness of love
o sajana kah de pyaar ke bol zaraa tuu bhii O beloved, talk a little about love yourself
sajanii re sajanii re ek tuu hii jahaan me.n hai anmol O darling, o love, in this world, you alone are priceless
aaja re merii baho.n me.n tuu Dol Come into my arms and swing
sajanii re sajanii re ek tuu hii jahaan me.n hai anmol O darling, o love, in this world, you alone are priceless
aaja re merii baho.n me.n tuu Dol Come into my arms and swing
bol sajanii morii sajanii... Speak, beloved, my beloved...
jiine ka bahaana hai ye pyaar saathii Dearest companion, this love is my excuse for living
s(a)pana suhaana hai ye pyaar saathii This love is a beautiful dream, dearest companion
sa.ng mere saathii chal Come with me, dearest companion
dharatii chalii hai jaise aasmaan sa.ng Like the earth moving into the sky
parvat hai kahii.n pe ghaTaa sa.ng like a mountain joined with the clouds
kahii.n dhu.ndh me.n ham ho ja'e ojhal chal we shall somehow disappear into the mist; come
zamaane kii aa.nkho.n se bach ke Saved from the eyes of the world
naino.n me.n ek duuje ke chhup ke having hidden in the eyes of one another
bitaa'e.n do pal ham chupke chupke Let's pass two moments in secret
bol sajanii morii sajanii... Speak, beloved, my beloved...
DHa.ng jahaan ka kitna badala The ways of the world have changed so much
ra.ng muhabbat ka na badala but the color of love has not changed
chalan vafaa ka hai bas vaisa The tradition of faith is just like that
sadiyo.n se hii tha voh jaisa It has been the same for centuries
pyaar ka diiwaaanaapan hai voh hii And that too is the madness of love
o sajana kah de pyaar ke bol zaraa tuu bhii O beloved, talk a little about love yourself
sajanii re sajanii re ek tuu hii jahaan me.n hai anmol O darling, o love, in this world, you alone are priceless
aaja re merii baho.n me.n tuu Dol Come into my arms and swing
sadiyo.n puraanii yeh riit rahii hai This has been the way of it for centuries
jab bhii dilo.n me.n kahii.n priit huii hai Whenever any heart anywhere has known love
dushman huii hai yeh duniya this world has become an enemy
Daraa nahii.n zulmo.n se ishq bhii par But love has never feared wickedness
tal(a)vaaro.n pe rakh diya sar It selflessly placed its head on swords
za.njiire.n bhii TuuTii yeh duniya bhii haarii Chains were also broken, and the world was defeated as well.
vafaa ka ham bhii thaame.n par(a)cham We too will brandish the banner of faith
jii'e.nge jab tak tum ham so long as we shall live, you and I
mil baat le.nge khushi ho ya gam
bol sajanii morii sajanii... Speak, beloved, my beloved...
DHa.ng jahaan ka kitna badala The ways of the world have changed so much
ra.ng muhabbat ka na badala but the color of love has not changed
chalan vafaa ka hai bas vaisa The tradition of faith is just like that
sadiyo.n se hii tha voh jaisa It has been the same for centuries
pyaar ka diiwaaanaapan hai voh hii And that too is the madness of love
o sajana kah de pyaar ke bol zaraa tuu bhii O beloved, talk a little about love yourself
sajanii re sajanii re ek tuu hii jahaan me.n hai anmol O darling, o love, in this world, you alone are priceless
aaja re merii baho.n me.n tuu Dol Come into my arms and swing
bol sajanii morii sajanii... Speak, beloved, my beloved...

 

CHAL KHEVA RE KHEVA

kheva kheva ho kheva ho kheva Boatman...
kheva re kheva... Boatman...
kheva re kheva naiya re Row the boat, boatman
chal kheva re kheva Come on, boatman
kheva re kheva kheva re kheva naiya re Row the boat, boatman
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
jal thal jal hai cha.nchal mauje.n ye bekal Water and land are fickle; these waves are restless
koshish kar aage chal bole ye har pal Every moment they say: try, keep on going
chal kheva re kheva naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
chal kheva re kheva naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
hum ne saagar me.n khela hai maut se aa.nkh michaulii... In the ocean, we have played blind man's bluff with death...
is ne hii to bataaya hai kiimat zi.ndagii kii This very thing has instructed us in the value of life
iske jitne baDe iraade hai fer(a)te nahii.n hai zabaan se ham Our resolve is as wide as the ocean, so we don't change our tune
motii bhii jaise hai daulat is saagar kii Too, the wealth of this ocean is like a pearl
himmat bhii vaise hii hai daulat apne dil kii just like courage is the wealth of our hearts
saagar jitna gahara utna dil apna Our hearts are as deep as the ocean
kheva re kheva naiya kheva Boatman, row the boat
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
chal kheva re kheva naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
kheva re kheva... Boatman...
kheva re kheva naiya re Row the boat, boatman
chal kheva re kheva Come on, boatman
kheva re kheva kheva re kheva naiya re Row the boat, boatman
ishq bhii hai sama.ndar to dil kii kashtii chalaa do... Love is also an ocean, so row the boat of the heart...
saathii ham sa hasiin ho aur ma.mjhii tum sa javaa.m ho May the companion be as beautiful as me, and the sailor as courageous as you
phir niile niile a.mbar ke saaye Henceforth, under the shelter of blue, blue skies
me.n bahate jaa'e yahaa.n vahaa.n ham we shall float about
Duubne mat dena tum par kashtii apne dil kii Please don't allow the boat of your heart to sink
tuufaan se Takaraa lo ummiide.n ho saahil kii Oppose the storm while there is hope of a shore
mushkil kii sunan hii aasaanii hai saahiba Lady, hearing of these difficulties is easy
chal kheva re kheva naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
chal kheva re kheva re naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
chal kheva re kheva re naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
machhalii hai saagar kaa meva Fish is the fruit of the ocean
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit
chal kheva re kheva re naiya kheva Come on, boatman, row the boat!
aur bhii dega deva deva meva deva and God, God, God too will supply fruit

No comments:

Post a Comment