DUPLICATE - THE LYRICS
EK SHARAARAT
CHORUS: | |
ek sharaarat hone ko hai | There's got to be a little naughtiness; |
ek qayaamat hone ko hai | there's got be a little calamity; |
hosh hamaare khone ko hai | we've got to lose our senses; |
hamko muhabbat hone ko hai | we've got to fall in love. |
|
|
Chorus | |
chalte hai.n gaate gaate | We walk, singing; |
socha na jaate jaate | careless we stroll. |
jaye.nge dono.n ham kahaa.n | Where are the two of us going? |
aa.nkho.n me.n halke halke sapne hai.n DHalke galke | In our eyes, dreams are melting and softly spilling over. |
sab ishq ke hai.n ye nishaan | These are all the signs of love, |
tum ab yeh maano ya na maano merii jaan | whether you believe it or not, darling. |
Chorus | |
tum to ho bhole bhole | You're so innocent. |
ab tak jo bole bole | What you've said up till now, |
aage na kahana daastaan | don't continue that story. |
duniya me.n kaise kaise hai.n log aise vaise | What nasty people there are in this world! |
dushman hai.n dil ke
sab yahaa.n
|
Everyone here is the heart's enemy, |
tum ab yeh jaano ya na jaano merii jaan | whether you know it or not. |
Chorus | |
LADNA
JHAGADNA
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna bigaRna | Taking offense, getting riled over little things, |
samjho samjho in baato.n se kuchh bhii nahii.n milta | understand that you gain nothing by such talk. |
aa'o "darling" ham dono.n ab ghul-milke rahe.nge... | Come, darling, let's the two of us live in harmony. |
tum hame.n "good" kahana ham tumhe.n "very good" kahe.nge |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna bigaRna | Taking offense, getting riled over little things, |
samjho samjho in baato.n se kuchh bhii nahii.n milta | understand that you gain nothing by such talk. |
aa'o "darling" ham dono.n ab ghul-milke rahe.nge... | Come, darling, let's the two of us live in harmony. |
tum hame.n "good" kahana ham tumhe.n "very good" kahe.nge |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
ham tumko bole.n "sorry" tum hamko bolo "sorry"... | I'll tell you, "Sorry," and you tell me "Sorry." |
gusse ka paRe nahii.n tum par koii daura ya koii DHorii | May you never be overcome by hotheadedness (?). |
"darling" merii baat ko tum samjho na | Darling, you understand what I'm saying, right? |
baaho.n me.n hame.n tum le lo paas tumhaare jab ham... | When I'm near you, take me in your arms... |
tum hamko bolo "thank you" ham tumko bole.n "welcome" | Say "Thank you" to me and I'll say "Welcome!" |
"darling" aisa hoga tum bhii kaho na | Tell me that's how it'll be, darling! |
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna bigaRna | Taking offense, getting riled over little things, |
samjho samjho in baato.n se kuchh bhii nahii.n milta | understand that you gain nothing by such talk. |
aa'o "darling" ham dono.n ab ghul-milke rahe.nge... | Come, darling, let's the two of us live in harmony. |
tum hame.n "good" kahana ham tumhe.n "very good" kahe.nge |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
ham dono.n kii ho "marriage" aur "marriage" ka ho "function"... | It'll be our marriage, and marriage's function; (?) |
chehare ke bulb jalte ho dil ka dil se "connection" | may the face's bulb burn(?) from the heart-to-heart connection. |
"darling" merii baat ko tum samjho na | Darling, you understand what I'm saying, don't you? |
mai.n ghar se jab bhii jaa'uu.n tum kaho mujhe "goodbye"... | Whenever I leave the house, tell me good-bye; |
mai.n lauTke jab ghar aa'uu.n tum bolo "darling hi" | when I return home, tell me, "Darling, hi!" |
"darling" aisa hoga tum bhii kaho na | Tell me that's how it'll be, darling! |
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
chhoTii chhoTii baato.n pe chiRHna bigaRna | Taking offense, getting riled over little things, |
samjho samjho in baato.n se kuchh bhii nahii.n milta | understand that you gain nothing by such talk. |
aa'o "darling" ham dono.n ab ghul-milke rahe.nge... | Come, darling, let's the two of us live in harmony. |
tum hame.n "good" kahana ham tumko "very good" kahana |
You'll tell me "Good,"
and I'll say to you, "Very good."
|
laRna jhagaRna jhagaRke akaRna | Fighting, quarreling, quarreling and then sulking, |
chhoRo chhoRo in baato.n ko | let these things go. |
in se hoga kya | What can come of them? |
MERE
MEHBOOB MERE SANAM
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I ever imagine this? |
kab mai.n ne yeh jaana tha | When did I ever guess? |
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I imagine this? |
kab mai.n ne yeh jaana tha | When did I ever guess |
tum itne badal jaa'o'ge | that you'd change so much, |
tum itne mujhe chaahoge | that you'd want me so much, |
tum itna pyaar karoge | that you'd love me so much, |
tum yuu.n iqraar karoge | that you'd agree to me like this? |
mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... | My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I imagine this? |
kab mai.n ne yeh jaana tha | When did I ever guess |
tum itne badal jaa'o'ge | that you'd change so much, |
tum itne mujhe chaahoge | that you'd want me so much, |
tum itna pyaar karoge | that you'd love me so much, |
tum yuu.n iqraar karoge | that you'd agree to me like this? |
mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... | My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
aa.nkho.n me.n jo narmii hai pahale to nahii.n thii | The softness in your eyes was never there before; |
saa.nso.n me.n jo garmii hai pahale to nahii.n thii | never before was there such passion in your breath. |
pahale to na yuu.n chhaa'ii thii zulfo.n kii ghaTaa'e.n... | The clouds of your hair never before spread like this; |
pahale to na yuu.n mahakii thii aa.nchal kii havaa'e.n | the breeze cast by your scarf was never so fragrant. |
pahale to nahii.n aatii thii tumko ye adaa'e.n | Never before did you have such niceties; |
aaj kitne hasiin hai.n sitam shukriya meharbaanii karam | what a beautiful outrage this is! Thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam | My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
tum par mere pyaar ka jaaduu pahale to nahii.n tha | Never before was the magic of my love at work upon you. |
dil jaisa hai beqaabuu pahale to nahii.n tha | Never before was your heart so vulnerable. |
pahale to nahii.n hotii thii yuu.n pyaar kii baate.n... | Never before did you talk so of love; |
hairaan huu.n mai.n sunke sarkaar kii baate.n | I'm amazed listening to the gentleman's words! |
iqraar kii baate.n ho ya inkaar kii baate.n | Whether you're accepting me or refusing, |
baat chheRii to hai kam se kam shukriya meharbaanii karam | at least you've broached the topic! Thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam | My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
kab mai.n ne yeh socha
tha
|
When did I imagine this? |
kab mai.n ne yeh jaana tha | When did I ever guess |
tum itne badal jaa'o'ge | that you'd change so much, |
tum itne mujhe chaahoge | that you'd want me so much, |
tum itna pyaar karoge | that you'd love me so much, |
tum yuu.n iqraar karoge | that you'd agree to me like this? |
mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... | My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! |
KATAAI
AANKHON WALI
kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek laRkii | There's a girl with eyes like daggers, |
ek hii baat par bigaRtii hai | and she argues non-stop. |
|
|
CHORUS: | |
kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek laRkii | There's a girl with eyes like daggers, |
ek hii baat par bigaRtii hai | and she argues non-stop. |
tum mujhe kyo.n nahii.n mile pahale | "Why didn't you meet me earlier?" |
roz kahkar mujhse laRtii hai | Every day she starts an argument by saying this. |
kaTaa'ii aa.nkho.nvaalii ek laRkii | There's a girl with eyes like daggers. |
|
|
ek hii baat par bigaRtii hai | She argues non-stop. |
tum mujhe kyo.n nahii.n mile pahale | "Why didn't you meet me earlier?" |
roz kahkar mujhse laRtii hai | Every day she starts an argument by saying this. |
gusse kii voh tez hai | She's sharp in her anger. |
lekin dil kii behad achhii hai | But her heart is boundless. |
voh kaliyo.n se bhii naazuk hai | She's more fragile than flowerbuds, |
aur shahad se miiTHii hai | and sweeter than honey. |
chehare par hai narm ujaale baalo.n me.n kaalii raate.n | Her face is radiant like starlight; her hair is the blackness of night. |
ha.ns de voh to motii barse.n | If she laughs, pearls rain down. |
phuulo.n jaisii hai.n baate.n | Her speech is like flowers. |
Chorus | |
mujhko tumse pyaar nahii.n hai ruuTHke mujhse kahatii hai | Sulking, she tells me, "I don't love you." |
lekin har kaagaz par mera naam woh likhtii rahatii hai | But on each piece of paper, she keeps writing my name. |
mai.n bhii uska diiwaana huu.n kaise usko samjhaa'uu.n... | I'm crazy for her too, but how do I convince her? |
mujhse mila chhoR de voh to mai.n ek din mar jaa'uu.n | If she stops meeting me one day, I'll surely die. |
Chorus |
WAH JI WAH
waah jii waah... | Splendid, sir, marvelous!... |
dhiire dhiire pyaar kii jo aag jal ga'ii | Very slowly, the fire of love that got lit |
jitnii mastii do dilo.n me.n thii ubal ga'ii | caused all the passion in two hearts to boil up and overflow. |
iska mazaa chakh to luu.n mai.n zara | I'll just give this pleasure a little taste. |
phir kahuu.nga mai.n ki daal gal ga'ii | Then I'll say that the daal is ripe for the eating [idiom can also mean "I've come out on top / get on well with (someone)"] |
dhiire dhiire pyaar kii jo aag jal ga'ii | Very slowly, the fire of love that got lit |
jitnii mastii do dilo.n me.n thii ubal ga'ii | caused all the passion in two hearts to boil up and overflow. |
iska mazaa chakh to luu.n mai.n zara | I'll just give this pleasure a little taste. |
phir kahuu.nga mai.n ke daal gal ga'ii | Then I'll say that the daal is ripe for the eating. |
waah jii waah... | Splendid, sir, marvelous!... |
tum na the to yuu.n thii zi.ndagii yahaa.n | When you weren't around, life here was just like so: |
benamak ho jaise tiikhii sabziyaa.n | tasteless, like raw vegetables. |
ishq ka achaar bhii na ban sakaa | We couldn't even make the pickle brine of love |
husn jab na laaya tha chaTniyaa.n | when a beautiful woman would bring us a pickle. |
tum na the to yuu.n thii zi.ndagii yahaa.n | When you weren't around, life here was just like so: |
benamak ho jaise tiikhii sabziyaa.n | tasteless, like raw vegetables. |
ishq ka achaar bhii na ban sakaa | We couldn't even make the pickle brine of love |
husn jab na laaya tha chatniyaa.n ... | when a beautiful woman would bring us a pickle. |
iska mazaa chakh to luu.n mai.n zara... | I'll just give this pleasure a little taste. |
phir kahuu.nga mai.n ke daal gal ga'ii | Then I'll say that the daal is ripe for the eating. |
dhiire dhiire pyaar kii jo aag jal ga'ii | Very slowly, the fire of love that got lit |
jitnii mastii do dilo.n me.n thii ubal ga'ii | caused all the passion in two hearts to boil up and overflow. |
iska mazaa chak to luu.n mai.n zara | I'll just give this pleasure a little taste. |
phir kahuu.nga mai.n ke daal gal ga'ii | Then I'll say that the daal is ripe for the eating. |
waah jii waah... | Splendid, sir, marvelous!... |
aaj tak tum is li'e akele the | Until today, you were alone because of this; |
kaRwe the kasiile the karele the | you were sour, you were tough, you were bitter gourd. |
aaj itne "sweet" aise nek ho | Now your virtues are so sweet, |
"birthday" ka jaise koii "cake" ho | you're like a birthday cake. |
aaj tak tum is li'e akele the | Until today, you were alone because of this; |
kaRwe the kasiile the karele the | you were unripe, you were tough, you were bitter gourd. |
aaj itne "sweet" aise nek ho | Now your virtues are so sweet, |
"birthday" ka jaise koii "cake" ho... | you're like a birthday cake. |
iska mazaa chakh to luu.n mai.n zara... | I'll just give this pleasure a little taste. |
phir kahuu.nga mai.n ke daal gal ga'ii | Then I'll say that the daal is ripe for the eating. |
dhiire dhiire pyaar kii jo aag jal ga'ii | Very slowly, the fire of love that got lit |
jitnii mastii do dilo.n me.n thii ubal ga'ii | caused all the passion in two hearts to boil up and overflow. |
iska mazaa chakh to luu.n mai.n zara | I'll just give this pleasure a little taste. |
phir kahuu.nga mai.n ke daal gal ga'ii | Then I'll say that the daal is ripe for the eating. |
waah jii waah... | Splendid, sir, marvelous!... |
No comments:
Post a Comment