Saturday, 26 May 2012

FANAA - SELECTED LYRICS

FANAA - SELECTED LYRICS

Kajol Devgan and Aamir Khan in FANAA 1. Chand Sifarish
2. Mere Haath Mein
3. Des Rangila
4. Dekho Na
5. Chanda Chamke
Many thanks to Palace Rani for her transliteration of 'Chanda Chamke', without which we'd still be
trying to untangle our tongues.

CHAND SIFARISH

subahaan allaah... God be praised...
chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa The moon gives us its blessings and tells us
sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa it's time to drop this veil of modesty and commit a sin.
zid hai ab to hai khud ko miTaana hona hai tujhme.n fanaa I'm determined to obliterate myself, to be annihilated by your love.
chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa The moon gives us its blessings and tells us
sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa it's time to drop this veil of modesty and commit a sin.
terii adaa bhii hai jho.nkewaalii chhuuke guzar jaane de You remind me of the wind; touch me as you pass.
terii lachak hai ke jaise Daalii dil me.n utar jaane de You move as sinuously as a reed; plant yourself in my heart.
aajaa baaho.n me.n karke bahaana hona hai tujhme.n fanaa Come, make some excuse to move into my arms; I want to be destroyed by you.
chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa The moon gives us its blessings and tells us
sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa it's time to drop this veil of modesty and commit a sin.
subahaan allaah... God be praised...
hai jo iraade bataa duu.n tumko sharma hii jaa'ogii tum If I told you my intentions, you'd be flustered and embarrassed.
dhaRkane.n jo sunaa duu.n tumko ghabaraa hii jaa'ogii tum If I let you hear how my heart pounds, you'd grow anxious.
hamko aata nahii.n hai chupaana hona hai tujhme.n fanaa I don't know how to hide it away; let me be destroyed in you.
chaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa The moon gives us its blessings and tells us
sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa it's time to drop this veil of modesty and commit a sin.
zid hai ab to khud ko miTaana hona hai tujhme.n fanaa I'm determined to obliterate myself, to be annihilated by you.

 

MERE HAATH MEIN

mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me.
mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me!
mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
tere dil me.n merii saa.nso.n ko panaah mil jaa'e May my sighs find a shelter in your heart;
tere ishq me.n merii jaan fanaa ho jaa'e may your love annihilate my life.
jitne paas hai khushbuu saa.ns ke As close as fragrance is to breath,
jitne paas ho.nTHo.n ke sargam as close as melody is to lips,
jaise saath hai karwat yaad ke as close as the twists and turns of thought,
jaise saath baaho.n ke sa.ngam as close as arms entwined,
jitne paas paas khwaabo.n ke nazar as close to me as my dreams,
utne paas tuu rahana hamsafar stay that close to me, my life's companion.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me.
mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
rone de aaj hamko tuu aa.nkhe.n sujaane de Let me cry today; let my eyes swell.
baaho.n me.n le le aur khud ko bhiig jaane de Take me in your arms and let me drench you with my tears.
hai jo siine me.n qaid dariya voh chuuT jaa'ega The river imprisoned in my breast will break free,
hai itna dard ke tera daaman bhiig jaa'ega and the pain is so great, it will wash down to your feet.
jitne paas paas dhaRkan ke hai raaz As close as my secrets are to my heart,
jitne paas buu.ndo.n ke baadal as close as raindrops are to the clouds,
jaise saath saath cha.nda ke hai raat as close as the moon is to the night,
jitne paas nazaro.n ke kaajal as close as kohl is to the eyes,
jitne paas paas saagar ke lahar as close as the waves are to the sea,
utne paas tuu rahana hamsafar stay that close to me, my life's companion.
tuu jo paas ho phir kya yeh jahaa.n When you're with me, what use have I for the world?
tere pyaar me.n ho jaa'uu.n fanaa May your love annihilate me.
mere haath me.n tera haath ho When my hand is in yours,
saarii jannate.n mere saath ho all of paradise is mine.
adhuurii saa.ns thii My breath was incomplete;
dhaRkan adhuurii thii my heartbeat was incomplete;
adhuure ham I was incomplete.
magar ab chaa.nd puura hai falak pe But now the moon is full in the sky,
aur ab puure hai.n ham and we are made whole.

 

DES RANGILA

yahaa.n har qadam qadam pe dhartii badalii ra.ng With every step here, the earth changes color
yahaa.n kii bolii me.n ra.ngolii saat ra.ng Every shade of the rainbow lives within our speech
yahaa.n har qadam qadam pe dhartii badalii ra.ng With every step here, the earth changes color
yahaa.n kii bolii me.n ra.ngolii saat ra.ng Every shade of the rainbow lives within our speech
dhaanii pagaRii pahane mausam hai The weather wears a turban of pale green
niilii chaadar taane a.mbar hai The sky stretches overhead like a blue sheet
nadii sunaharii hara sama.ndar hai yeh sajiila It's decorated with golden rivers and green oceans,
des ra.ngiila ra.ngiila des mera ra.ngiila... this vivid country, my colorful country...
vande maataaram...
si.nduurii gaalo.nwaala suuraj jo kare ki kholii The crimson-cheeked sun casts wide
sharmiile kheto.n ko DHakne chunar piilii piilii a yellow veil to cover the bashful fields
ghuu.nghaT me.n ra.ng panghaT me.n ra.ng cham cham chamkiila Veils and wells saturated with color, it's all aglitter,
des ra.ngiila ra.ngiila des mera ra.ngiila... This vivid country, my colorful country...
amiir gulaal se chehare hai.n yahaa.n muskaano.n kii Tolii The faces here are wreathed with smiles and bright with the colors of Holi.
ra.ng ha.nsi me.n ra.ng khushii me.n Our laughter and our joys are telegraphed in color,
rishte jaise holii our relationships as vivid as Holi
vaado.n me.n ra.ng yaado.n me.n ra.ng Our valleys and our very thoughts are saturated with color
ra.ng ra.ng ra.ngiila color, color, colorful
des ra.ngiila ra.ngiila des mera ra.ngiila... This vivid country, my colorful country...
ishq ka ra.ng yahaa.n par gahara chaRHke kabhii na utare Here, the color of love stains so deeply, it never fades away
sachche pyaar ka THahara sa ra.ng chalke par na bikhare The color of true love is steadfast; it never wears off
ra.ng adaa me.n ra.ng hayaa me.n hai rasiila Our mannerisms are vibrant; even our bashfulness is bright and charming
des ra.ngiila ra.ngiila des mera ra.ngiila... This vivid country, my colorful country...
yahaa.n har qadam qadam pe dhartii badalii ra.ng With every step here, the earth changes color
yahaa.n kii bolii me.n ra.ngolii saat ra.ng Every shade of the rainbow lives within our speech
dhaanii pagaRii pahane mausam hai The weather wears a turban of pale green
niilii chaadar taane a.mbar hai The sky stretches overhead like a blue sheet
nadii sunaharii hara sama.ndar hai yeh sajiila It's decorated with golden rivers and green oceans,
des ra.ngiila ra.ngiila des mera ra.ngiila... this vivid country, my colorful country...

 

DEKHO NA

yeh saazish hai buundo.n kii The raindrops are conspiring
koii khwaahish hai chup chup sii with my hidden desire.
yeh saazish hai buundo.n kii The raindrops are conspiring
koii khwaahish hai chup chup sii with my hidden desire.
dekho na... Just look...
hawaa kuchh haule haule The soft, gentle breeze
zubaan se kya kuchh bole bole is saying something extraordinary:
kyo.n duurii hai ab darmiyaan why this distance between us?
dekho na... Just look...
phir na hawaa'e.n ho.ngii itnii besharam Never again will the winds be so impertinent,
phir na Dagmag Dagmag ho.nge ye qadam or my feet so unsteady beneath me.
haay Alas...
phir na hawaa'e.n ho.ngii itnii besharam Never again will the winds be so impertinent,
phir na dag-mag dag-mag ho.nge ye qadam or these steps so unsteady.
saawan yeh siidha nahii.n khufiyaa baRa This isn't a straightforward rain; there's something secretive about it;
kuchh to baraste hu'e kah rahaa it's saying something as it showers down.
samjho na... Try to understand it...
hawaa kuchh haule haule The soft, gentle breeze
zubaan se kya kuchh bole bole is saying something extraordinary:
kyo.n duurii hai ab darmiyaan why this distance between us?
dekho na... Just look...
jugnuu.n jaisii chaahat dekho jale bujhe Watch love, like fireflies, flare and fade away.
miiTHii sii mushkil hai koii kya kare It's such a sweet difficulty; what can anyone do?
jugnuu.n jaisii chaahat dekho jale bujhe Watch love, like fireflies, flare and fade away.
miiTHii sii mushkil hai koii kya kare It's such a sweet difficulty; what can anyone do?
ho.nTHo.n kii arzii aisii THukaraa'o na Don't rebuff the petition on my lips;
saa.nso.n kii marzii ko jhuTHlaa'o na don't doubt the desire of my breath.
chhuu lo na... Touch me...
hawaa kuchh haule haule The soft, gentle breeze
zubaan se kya kuchh bole bole is saying something extraordinary:
kyo.n duurii hai ab darmiyaan why this distance between us?
dekho na... Just look...

 

CHANDA CHAMKE

cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar.
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar.
kitna mushkil yeh gaana zara gaake dikhaana This song is really hard to sing; let's see you try!
cha.nda chiinii chhamke chhaTe chaukanna chhii.nke chor The glittering moon tasted the sugar as the wary thief sneezed!
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor... The moon glittered, and the wary thief sneezed...
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar.
khaRak si.ngh ke khaRakne se khaRaktii hai khiRkiyaa.n Khadak Singh's rattling make the windows rattle,
khiRkiyo.n ke khaRakne se khaRakta hai khaRak si.ngh and the rattling windows rattle Khadak Singh.
khaRak si.ngh ke khaRakne se khaRaktii hai khiRkiyaa.n Khadak Singh's rattling make the windows rattle,
khiRkiyo.n ke khaRakne se khaRakta hai khaRak si.ngh and the rattling windows rattle Khadak Singh.
kitna mushkil yeh gaana zara gaake dikhaana This song is really hard to sing; let's see you try!
khaRak khaRak ke khaRke khiRkii khaRak si.ngh ka khaRke zor As the windows rattled harder, so too did Khadak Singh!
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar.
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar.
pakke peR par pakka papiita pakka peR ya pakka papiita A papaya ripened on a ripe tree: is the tree ripe, or the papaya?
pakke peR ko pakaRe pi.nkuu pi.nkuu pakaRe pakka papiita bolo Pinku seized hold of the ripe tree; Pinku caught a ripe papaya: say it!
pakke peR par pakka papiita pakaRa pi.nkii papii ka kapaRa A ripe papaya on a ripe tree; Pinki caught a papaya cloth
kapaRa Cloth?
pake peR par pakka papiita pakka peR ya pakka papiita A papaya ripened on a ripe tree: is the tree ripe, or the papaya?
pakke peR ko pakaRe pi.nkuu pi.nkuu pakaRe pakka papiita Pinku seized hold of the ripe tree; Pinku caught a ripe papaya
kitna mushkil yeh gaana zara gaake dikhaana This song is really hard to sing; let's see you try!
pakke peR ko pakaRe pi.nkuu pi.nkuu pakaRe pakka papiita Pinku seized hold of the ripe tree; Pinku caught a ripe papaya
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar...
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar...
kitna mushkil yeh gaana zara gaake dikhaana This song is really hard to sing; let's see you try!
cha.nda chiinii chhamke chhaTe chaukanna chhii.nke chor The glittering moon tasted the sugar as the wary thief sneezed!
cha.nda chamke chham chham chhii.nke chaukannaa chor The moon glittered, and the wary thief sneezed.
chii.nTii chaaTe chiinii chaTorii chiinii ghor The greedy ant devoured a load of sugar.

 

No comments:

Post a Comment