FILHAAL - THE LYRICS
![]() |
1. Filhaal 2. Le Chalen Doliyon Mein 3. Waqt Ka Saaya 4. Kyun Baar Baar 5. Naya Naya 6. Dil Ke Sannate |
FILHAAL
| zi.ndagii yeh lamha jii lene de | Let's live for the moment; |
| pahale se likhaa kuchh bhii nahii.n | nothing in life is pre-determined. |
| roz nayaa kuchh likhtii hai tuu | Every day you write a new fate for yourself; |
| jo bhii likhaa hai dil se jiyaa hai | whatever is written is lived whole-heartedly. |
| yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment; |
| filhaal... | for the moment... |
| maasuum sii ha.nsii bevajah hii kabhii | Sometimes, for no reason, an innocent laugh |
| hoTHo.n pe khil jaatii hai | blooms on (your) lips. |
| anjaan sii khushii bahatii hu'ii(??) kabhii | A strange happiness sometimes goes flowing |
| saahil pe mil jaatii hai | to meet the shore. |
| yeh anjaana sa Dar ajnabii hai magar | This unfamiliar fear is strange, but |
| khuubsuurat hai jii lene de | it is beautiful; embrace it. |
| yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment... |
| filhaal... | for the moment... |
| dil hii me.n rahata hai aa.nkho.n me.n bahata hai | It resides in the heart, it flows in the eyes: |
| kachcha saa ek khwaab hai | it's an unfinished dream. |
| lagta sawaal hai shaayad jawaab hai | It seems like a question, but perhaps it's the answer. |
| dil phir bhii betaab hai | Even so, my heart is restless. |
| yeh sukhan hai to hai | If this is happiness, so be it; |
| yeh junuun hai to hai | If this is obsession, so be it; |
| khuubsurat hai jii lene de | it is beautiful; embrace it. |
| yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment... |
| filhaal... | for the moment... |
| pahale se likhaa kuchh bhii nahii.n | nothing in life is pre-determined. |
| roz nayaa kuchh likhtii hai tuu | Every day you write a new fate for yourself; |
| jo bhii likhaa hai dil se jiyaa hai | whatever is written is lived whole-heartedly. |
| yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment; |
| filhaal... | for the moment... |

LE CHALEN DOLIYON MEIN
| CHORUS: | |
| le chale.n Doliyo.n me.n tumhe.n | I'll take you away in the bridal palanquin |
| gar iraada karo | if you just make your wishes clear. |
| u.ngliyo.n me.n pahan lo yeh rishta | Wear (the sign) of this relationship on your fingers, |
| aur vaada karo | and (with it) make a promise. |
| Chorus | |
| terii aa.nkho.n se chhantii hu'ii is chamak kii qasam | I swear by the sparkle filtering through your eyes. |
| yeh sama.ndar jo namkiin hai is namak kii qasam | I swear by the salt in the ocean. |
| chalk se chaa.nd pe likh diya hai naam hum ne tera | I've written your name with a splash on the moonlight |
| Chorus | |
| dil kisii pe to aana hii tha | You had to fall in love with someone; |
| dil ka kya kiiji'e | what else is your heart to do? |
| is paDosii ko jaana hii tha | It had to go to this stranger; |
| ab fida kiiji'e | now devote it (to him). |
| tum kaho to tumhe.n sau.mp de | If you tell me to, I'll give myself into your keeping. |
| ab to vaada karo | Now make a promise! |
| Chorus |

WAQT
KA SAAYA
| waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who has cast this shadow of adversity... |
| ho rahegaa jo honewaala hai | What is about to happen will be of lasting impact, |
| jo honewaala hai | what is about to happen. |
| waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who has cast this dark shadow... |
| din to yeh bhii guzar jaa'ega | This day too will pass, |
| par yeh lamha guzarta nahii.n | but this moment will not fade. |
| aag hii aag hii aag hai phir kyo.n suuraj pighalta nahii.n | Fire, there's piercing fire, so why then does the sun not melt? |
| daag dhone se jaata nahii.n... | The wound does not heal from cleansing; |
| dard rone se gaata nahii.n | pain doesn't turn to song by weeping. |
| waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who has cast this dark shadow... |
| nii.nd me.n saa.ns lete to hai.n | I sigh in my sleep; |
| khwaab jaa'e.n to mar jaate hai.n | if dreams come, I kill them. |
| bebasii hai baDii bebasii apne saaye se Dar jaate hai.n | My weakness is overpowering; I fear my own shadow. |
| kyo.n kise shikaayat kare.n | Why and to whom should I complain? |
| waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who spread this dark shadow? |
| ho rahegaa jo honewaala hai | What is about to happen will be of lasting impact, |
| jo honewaala hai | what is about to happen. |
| waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who spread this dark shadow?... |
| ho rahegaa jo honewaala hai | What is about to happen will be of lasting impact, |
| jo honewaala hai | what is about to happen. |

KYUN BAAR BAAR
| kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
| na sote ho na mujhko tum sone dete ho | You don't sleep; nor do you let me sleep. |
| kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
| kahaa.n chhupe ho siine me.n tum | Where in your heart have you hidden away? |
| saa.nse.n bhaarii rahatii hai.n | Your sighs linger, heavy, |
| nii.nd me.n ho yaa sapno.n me.n | whether in sleep or in dreams; |
| kyo.n palke bhaarii rahatii hai.n | why do your lids droop so? |
| kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
| na sote ho na mujhjo tum sone dete ho | You don't sleep; nor do you let me sleep. |
| saare a.ng tum apne rakhna aa.nkh ka ra.ng to mera ho | Keep your body to yourself, but the look in your eyes is mine. |
| thoDii thoDii shyaam kii ra.ngat halka halka savera ho | May this dark mood slowly lighten to dawn. |
| kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
| na sote ho na mujhjo tum sone dete ho | You don't sleep; nor do you let me sleep. |

NAYA NAYA
| nayaa nayaa dhulaa dhulaa... | A clear new |
| aasmaan khulaa | sky opened overhead. |
| nayaa nayaa dhulaa dhulaa aasmaan khulaa | A clear new sky opened overhead. |
| tum ne aa.nkh kholii to yeh jahaan khulaa... | You opened your eyes, and this world grew clear. |
| nayaa nayaa | New, new... |
| aap ke chehare pe kyo.n shaayad jaisii dhuup chaRHne lag ga'ii hai | Why does it seem as if the sun has begun to rise on your face? |
| aap kii aa.nkho.n me.n kyo.n nii.nd apne sapne rakhne lag ga'ii hai | Why has sleep started to leave behind dreams in your eyes? |
| muskaraa'e zi.ndagii ne hairaan kar diyaa | Smiling, life amazed me. |
| hairaan kar diyaa | It amazed me. |
| nayaa nayaa dhulaa dhulaa aasmaan khulaa | A clear new sky opened (overhead). |
| tum ne aa.nkh kholii to yeh jahaan khulaa | You opened your eyes, and this world grew clear. |
| nayaa nayaa | New, new... |
| muskaraahat aap kii lab pe rok ke ham ne aadhii kaaT lii | Stopping the smile on your lips, I cut it in half. |
| aap ne to saa.ns mere lab se aadhii aadhii baat lii | Your breath held something back from my lips. |
| gale lagaake zi.ndagii ne hairaan kar diya | Taking you in my arms, life amazed me. |
| hairaan kar diyaa | It amazed me. |
| nayaa nayaa dhulaa dhulaa aasmaan khulaa | A clear new sky opened overhead. |
| tum ne aa.nkh kholii to yeh jahaan khulaa | You opened your eyes, and this world grew clear, |
| nayaa nayaa dhulaa dhulaa... | new and clean... |

DIL KE SANNATE
| dil ke sannaaTe khol kabhii.... | Sometimes the heart's numbing wounds gape wide... |
| tanhaa'ii tuu bhii bol kabhii... | Loneliness, sometimes you speak as well... |
| parchhaa'iyaa.n chhuunta rahata hai | (My heart) keeps touching shadows; |
| kyo.n rishte bhuunta rahata hai | why does it keep setting fire to (my) relationships? |
| parchhaa'iyaa.n chhuunta rahata hai | (My heart) keeps touching shadows; |
| kyo.n rishte bhuunta rahata hai | why does it keep setting fire to (my) relationships? |
| in vaado.n ke pichhe ko'ii nahii.n | There's no one behind these promises; |
| kyo.n vaade suntaa rahata hai | (so) why does (my heart) keep listening to the promises? |
| dil ke sannaaTe khol kabhii.... | Sometimes the heart's numbing wounds gape wide... |
| tanhaa'ii tuu bhii bol kabhii... | Loneliness, sometimes you speak (to my heart) as well... |
| bujh jaa'e.ngii saarii aawaaze.n | All the voices will eventually die away, |
| yaade.n yaade.n rah jaa'e.ngii | but the memories will remain. |
| bujh jaa'e.ngii saarii aawaaze.n | All the voices will eventually die away, |
| yaade.n yaade.n rah jaa'e.ngii | but the memories will remain. |
| tasviire.n bache.ngii aa.nkho.n me | Images will linger before my eyes, |
| aur baate.n sab kah jaa'egii | and all the conversations will whisper (in my ears). |
| dil ke sannaaTe khol kabhii.... | Sometimes the heart's numbing wounds gape wide... |
| tanhaa'ii tuu bhii bol kabhii... | Loneliness, sometimes you speak as well... |

No comments:
Post a Comment