FILHAAL - THE LYRICS
1. Filhaal 2. Le Chalen Doliyon Mein 3. Waqt Ka Saaya 4. Kyun Baar Baar 5. Naya Naya 6. Dil Ke Sannate |
FILHAAL
zi.ndagii yeh lamha jii lene de | Let's live for the moment; |
pahale se likhaa kuchh bhii nahii.n | nothing in life is pre-determined. |
roz nayaa kuchh likhtii hai tuu | Every day you write a new fate for yourself; |
jo bhii likhaa hai dil se jiyaa hai | whatever is written is lived whole-heartedly. |
yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment; |
filhaal... | for the moment... |
maasuum sii ha.nsii bevajah hii kabhii | Sometimes, for no reason, an innocent laugh |
hoTHo.n pe khil jaatii hai | blooms on (your) lips. |
anjaan sii khushii bahatii hu'ii(??) kabhii | A strange happiness sometimes goes flowing |
saahil pe mil jaatii hai | to meet the shore. |
yeh anjaana sa Dar ajnabii hai magar | This unfamiliar fear is strange, but |
khuubsuurat hai jii lene de | it is beautiful; embrace it. |
yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment... |
filhaal... | for the moment... |
dil hii me.n rahata hai aa.nkho.n me.n bahata hai | It resides in the heart, it flows in the eyes: |
kachcha saa ek khwaab hai | it's an unfinished dream. |
lagta sawaal hai shaayad jawaab hai | It seems like a question, but perhaps it's the answer. |
dil phir bhii betaab hai | Even so, my heart is restless. |
yeh sukhan hai to hai | If this is happiness, so be it; |
yeh junuun hai to hai | If this is obsession, so be it; |
khuubsurat hai jii lene de | it is beautiful; embrace it. |
yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment... |
filhaal... | for the moment... |
pahale se likhaa kuchh bhii nahii.n | nothing in life is pre-determined. |
roz nayaa kuchh likhtii hai tuu | Every day you write a new fate for yourself; |
jo bhii likhaa hai dil se jiyaa hai | whatever is written is lived whole-heartedly. |
yeh lamha filhaal jii lene de... | For the time being, let's live for the moment; |
filhaal... | for the moment... |
LE CHALEN DOLIYON MEIN
CHORUS: | |
le chale.n Doliyo.n me.n tumhe.n | I'll take you away in the bridal palanquin |
gar iraada karo | if you just make your wishes clear. |
u.ngliyo.n me.n pahan lo yeh rishta | Wear (the sign) of this relationship on your fingers, |
aur vaada karo | and (with it) make a promise. |
Chorus | |
terii aa.nkho.n se chhantii hu'ii is chamak kii qasam | I swear by the sparkle filtering through your eyes. |
yeh sama.ndar jo namkiin hai is namak kii qasam | I swear by the salt in the ocean. |
chalk se chaa.nd pe likh diya hai naam hum ne tera | I've written your name with a splash on the moonlight |
Chorus | |
dil kisii pe to aana hii tha | You had to fall in love with someone; |
dil ka kya kiiji'e | what else is your heart to do? |
is paDosii ko jaana hii tha | It had to go to this stranger; |
ab fida kiiji'e | now devote it (to him). |
tum kaho to tumhe.n sau.mp de | If you tell me to, I'll give myself into your keeping. |
ab to vaada karo | Now make a promise! |
Chorus |
WAQT
KA SAAYA
waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who has cast this shadow of adversity... |
ho rahegaa jo honewaala hai | What is about to happen will be of lasting impact, |
jo honewaala hai | what is about to happen. |
waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who has cast this dark shadow... |
din to yeh bhii guzar jaa'ega | This day too will pass, |
par yeh lamha guzarta nahii.n | but this moment will not fade. |
aag hii aag hii aag hai phir kyo.n suuraj pighalta nahii.n | Fire, there's piercing fire, so why then does the sun not melt? |
daag dhone se jaata nahii.n... | The wound does not heal from cleansing; |
dard rone se gaata nahii.n | pain doesn't turn to song by weeping. |
waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who has cast this dark shadow... |
nii.nd me.n saa.ns lete to hai.n | I sigh in my sleep; |
khwaab jaa'e.n to mar jaate hai.n | if dreams come, I kill them. |
bebasii hai baDii bebasii apne saaye se Dar jaate hai.n | My weakness is overpowering; I fear my own shadow. |
kyo.n kise shikaayat kare.n | Why and to whom should I complain? |
waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who spread this dark shadow? |
ho rahegaa jo honewaala hai | What is about to happen will be of lasting impact, |
jo honewaala hai | what is about to happen. |
waqt ka saaya kisne Daala hai... | Who spread this dark shadow?... |
ho rahegaa jo honewaala hai | What is about to happen will be of lasting impact, |
jo honewaala hai | what is about to happen. |
KYUN BAAR BAAR
kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
na sote ho na mujhko tum sone dete ho | You don't sleep; nor do you let me sleep. |
kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
kahaa.n chhupe ho siine me.n tum | Where in your heart have you hidden away? |
saa.nse.n bhaarii rahatii hai.n | Your sighs linger, heavy, |
nii.nd me.n ho yaa sapno.n me.n | whether in sleep or in dreams; |
kyo.n palke bhaarii rahatii hai.n | why do your lids droop so? |
kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
na sote ho na mujhjo tum sone dete ho | You don't sleep; nor do you let me sleep. |
saare a.ng tum apne rakhna aa.nkh ka ra.ng to mera ho | Keep your body to yourself, but the look in your eyes is mine. |
thoDii thoDii shyaam kii ra.ngat halka halka savera ho | May this dark mood slowly lighten to dawn. |
kyo.n baar baar aa.nkho.n me.n tum karwat lete ho | Why do you toss and turn beneath my gaze? |
na sote ho na mujhjo tum sone dete ho | You don't sleep; nor do you let me sleep. |
NAYA NAYA
nayaa nayaa dhulaa dhulaa... | A clear new |
aasmaan khulaa | sky opened overhead. |
nayaa nayaa dhulaa dhulaa aasmaan khulaa | A clear new sky opened overhead. |
tum ne aa.nkh kholii to yeh jahaan khulaa... | You opened your eyes, and this world grew clear. |
nayaa nayaa | New, new... |
aap ke chehare pe kyo.n shaayad jaisii dhuup chaRHne lag ga'ii hai | Why does it seem as if the sun has begun to rise on your face? |
aap kii aa.nkho.n me.n kyo.n nii.nd apne sapne rakhne lag ga'ii hai | Why has sleep started to leave behind dreams in your eyes? |
muskaraa'e zi.ndagii ne hairaan kar diyaa | Smiling, life amazed me. |
hairaan kar diyaa | It amazed me. |
nayaa nayaa dhulaa dhulaa aasmaan khulaa | A clear new sky opened (overhead). |
tum ne aa.nkh kholii to yeh jahaan khulaa | You opened your eyes, and this world grew clear. |
nayaa nayaa | New, new... |
muskaraahat aap kii lab pe rok ke ham ne aadhii kaaT lii | Stopping the smile on your lips, I cut it in half. |
aap ne to saa.ns mere lab se aadhii aadhii baat lii | Your breath held something back from my lips. |
gale lagaake zi.ndagii ne hairaan kar diya | Taking you in my arms, life amazed me. |
hairaan kar diyaa | It amazed me. |
nayaa nayaa dhulaa dhulaa aasmaan khulaa | A clear new sky opened overhead. |
tum ne aa.nkh kholii to yeh jahaan khulaa | You opened your eyes, and this world grew clear, |
nayaa nayaa dhulaa dhulaa... | new and clean... |
DIL KE SANNATE
dil ke sannaaTe khol kabhii.... | Sometimes the heart's numbing wounds gape wide... |
tanhaa'ii tuu bhii bol kabhii... | Loneliness, sometimes you speak as well... |
parchhaa'iyaa.n chhuunta rahata hai | (My heart) keeps touching shadows; |
kyo.n rishte bhuunta rahata hai | why does it keep setting fire to (my) relationships? |
parchhaa'iyaa.n chhuunta rahata hai | (My heart) keeps touching shadows; |
kyo.n rishte bhuunta rahata hai | why does it keep setting fire to (my) relationships? |
in vaado.n ke pichhe ko'ii nahii.n | There's no one behind these promises; |
kyo.n vaade suntaa rahata hai | (so) why does (my heart) keep listening to the promises? |
dil ke sannaaTe khol kabhii.... | Sometimes the heart's numbing wounds gape wide... |
tanhaa'ii tuu bhii bol kabhii... | Loneliness, sometimes you speak (to my heart) as well... |
bujh jaa'e.ngii saarii aawaaze.n | All the voices will eventually die away, |
yaade.n yaade.n rah jaa'e.ngii | but the memories will remain. |
bujh jaa'e.ngii saarii aawaaze.n | All the voices will eventually die away, |
yaade.n yaade.n rah jaa'e.ngii | but the memories will remain. |
tasviire.n bache.ngii aa.nkho.n me | Images will linger before my eyes, |
aur baate.n sab kah jaa'egii | and all the conversations will whisper (in my ears). |
dil ke sannaaTe khol kabhii.... | Sometimes the heart's numbing wounds gape wide... |
tanhaa'ii tuu bhii bol kabhii... | Loneliness, sometimes you speak as well... |
No comments:
Post a Comment