Saturday, 26 May 2012

HUMRAAZ - THE LYRICS

Bobby Deol, Amisha Patel, and Akshaye Khanna in HUMRAAZ 1. Dil Ne Kar Liya
2. Tune Zindagi Mein
3. Pyaar Kar
4. Sanam Mere Humraaz
5. Tune Zindagii Mein
6. Bardaasht (Remix)
7. Tune Zindagi Mein (sad)

DIL NE KAR LIYA

dil ne kar liya etbaar ham ko ho gaya tum se pyaar My heart took faith, and I fell in love with you.
jab se mile ho mujhe o jaan-e-jaana Since I've met you, darling,
tab se hai jaana kya hai dil ka lagaana I've understood what it is to be in love.

CHORUS:
jab se mile ho mujhe o jaan-e-jaana Since I've met you, darling,
tab se hai jaana kya hai dil ka lagaana I've understood what it is to be in love.
ye adaa'e.n terii kar ga'ii mujhe diiwaana Your every way made me crazy for you;
dil ne kar liya etbaar ham ko ho gaya tum se pyaar... my heart took faith, and I fell in love with you.

Chorus...
mauka dil ne diya hii nahii.n pyaar hu'aa kab pataa nahii.n The heart didn't give me a chance; don't even know when love happened.
banke muqaddar tum aa'e kahii.n nazar na lag jaa'e You came to me like destiny; may no misfortune befall our love!
Chorus
le jaa dil pardesii le jaa dil pardesii Take my heart away, foreigner, take it away!
chain ho tum aaraam ho tum is dil ka armaan ho tum You're peace, you're comfort; you're the only desire of this heart.
merii subah shaam ho tum jaan merii pahachaan ho tum You're my dawn and dusk; you're my touchstone in this world.
Chorus...

 

TUNE ZINDAGI MEIN

tumsa ko'ii dusra zamii.n par ho to rab se shikaayat hogii If there's anyone like you in another land, I'll complain to God.
tumhaarii taraf rukh kisii gair ka hu'aa to qayaamat se pahale qayaamat hogii If some stranger turned his face toward yours, it would be a disaster.
tuu ne zi.ndagii me.n aake You came into my life,
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii... came into my life and changed it utterly.
tuu ne pyaar yuu.n nibhaake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You kept faith with love so well, you changed life utterly.
ab gavaara nahii.n koii aur bhii ho jo merii tarah yuu.n tum par mare Now I can't bear to think there might be someone else who'd devote himself to you like I would.
chhuuna to duur hai ab na ma.nzuur hai koii merii tarah tera zikr bhii kare Forget touching; even the thought of someone mentioning you is unacceptable to me.
tuu ne faasle miTaake You erased the distances;
tuu ne faasle miTaake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You erased the distances and changed life utterly.
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You came into my life and changed it utterly.
terii taraf gar aa'iina bhii kare toR duu.n mai.n use dil mera kahe If even a mirror should behold you, my heart will tell me to break it.
tuu hai mera junuun mere dil ka sukuun You're my obsession; you're my heart's content;
mai.n diiwaana huu.n tera ko'ii kuchh bhii kahe I'm mad for you, no matter what anyone might say.
yeh diiwaanagii baRHaake You heightened my madness;
yeh diiwaanagii baRHaake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You heightened my madness and changed life utterly.
zi.ndagii badal dii... You changed life utterly.

 

PYAAR KAR

pyaar kar ikaraar kar izahaar kar inkaar kar Love me, consent to me, declare yourself, refuse;
chaahe jo bhii de saza tujhe apna dil dene ka hai mazaa whatever punishment you wish to give me, it's a pleasure to surrender my heart to you.
pyaar kar ikaraar kar izahaar kar inkaar kar... Love me, consent to me, declare yourself, refuse;
chaahe jo bhii de saza tujhe apna dil dene ka hai mazaa whatever punishment you wish to give me, it's a pleasure to surrender my heart to you.
tujhe apna dil dene ka hai mazaa It's a pleasure to give my heart to you.
pyaar kar ikaraar kar izahaar kar inkaar kar Love me, consent to me, declare yourself, refuse;
chaahe jo bhii de saza tujhe apna dil dene ka hai mazaa whatever punishment you wish to give me, it's a pleasure to surrender my heart to you.
tujhe apna dil dene ka hai mazaa It's a pleasure to give my heart to you.
jab ko'ii lagta hai dil ho jaan se pyaara When it seems that some heart is dearer than life,
uska nazare.n churaana nahii.n hota hai gavaara it's not acceptable for her to spurn you.
majbuur karta hai pyaar yeh dil ka sauda hai yaar... Love compels you; this is the heart's trade, my friend...
yeh dil ka khel ajiib hai yaar jiit me.n bhii kabhii hotii hai haar This game of hearts is strange, friend; sometimes, even in victory there is defeat.
jiit ho ya haar ho aar ho ya paar ho Whether victory or defeat, barrier or breakthrough,
chaahe jo bhii de saza tujhe apna dil dene ka hai mazaa whatever punishment you wish to give me, it's a pleasure to surrender my heart to you.
aitbaar hu'aa hai mujhe pyaar hu'aa hai I've started to believe; I've fallen in love.
ko'ii lage apna sa pahalii baar hu'aa hai It's the first time I've considered someone as my own.
paana hai ab to use chaaha hai dil ne jise... I must have her now, the one my heart has longed for.
paa'ega kaun kho'ega kaun kiska nasiib kya jaanega kaun Who is won and who is lost? Who can know anyone's fortune?
jo bhii ho nasiib me.n mahabuub ho qariib me.n Whatever destiny may hold, may my love be near me!
chaahe jo bhii de saza tujhe apna dil dene ka hai mazaa Whatever punishment you wish to give me, it's a pleasure to surrender my heart to you.
tujhe apna dil dene ka hai mazaa It's a pleasure to give my heart to you.
pyaar kar ikaraar kar izahaar kar inkaar kar Love me, consent to me, declare yourself, refuse;
chaahe jo bhii de saza tujhe apna dil dene ka hai mazaa whatever punishment you wish to give me, it's a pleasure to surrender my heart to you.
tujhe apna dil dene ka hai mazaa It's a pleasure to give my heart to you.

 

SANAM MERE HUMRAAZ

tum ho tum ho tumhii ho sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz You and you alone, love, are my confidant, my companion.
bhuul na jaana duur na jaana o jaan-e-jaana pyaar nibhaana... Don't forget; don't go far, love; take care of our love, darling.
tum ho tum ho tumhii ho sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz You and you alone, love, are my confidant, my companion.
bhuul na jaana duur na jaana o jaan-e-jaana pyaar nibhaana Don't forget; don't go far, love; take care of our love, darling.
tum ho tum ho tumhii ho sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz You and you alone, love, are my confidant, my companion.
tuu hii aarzuu hai tuu hii justajuu hai tuu hai junuun You're my longing; you're my search; you're my obsession.
dil kii galii yeh baRa taRpaatii hai ai de wafaa me.n dagaa de jaatii hai... This torments the paths of my heart; in faith it deceives me. (?)
daaga nahii.n dena sazaa nahii.n dena saahil pe laake Duuba nahii.n dena Don't scar me; don't punish me; carry me to the shore, don't let me drown.
tum ho tum ho tumhii ho sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz You and you alone, love, are my confidant, my companion.
hai kachche dhaage se naazuuk muhabbat yeh TuuT jaa'e na karna hifaazat... Love is delicate, made of rough thread; don't let it break, take care...
do raahe.n par laake chhoR nahii.n dena Having caused (me) to reform, don't forsake (me);
waada yeh vafaa ka toR nahii.n dena don't break your promise of faith!
tum ho tum ho tumhii ho sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz You and you alone, love, are my confidant, my companion.
bhuul na jaana duur na jaana o jaan-e-jaana pyaar nibhaana Don't forget; don't go far, love; take care of our love, darling.
tum ho tum ho tumhii ho sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz You and you alone, love, are my confidant, my companion.
sanam mere hamraaz sanam mere hamraaz Beloved, my confidant, my closest companion.

 

TUNE ZINDAGI MEIN


tuu ne zi.ndagii me.n aake You came into my life,
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii you came into my life and changed it utterly.
tuu ne pyaar yuu.n nibhaake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You fulfilled our love and changed my life utterly.
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You came into my life and changed it utterly.
zi.ndagii badal dii You changed life utterly.
ishq me.n tere ham kya se kya ho ga'e What have I changed into, and from what, in my love for you?
bhuulkar yeh jahaan bas tumhaare ho ga'e Forgetting this world, I became yours alone.
tere bin ae sanam hai.n adhuure se ham Without you, beloved, I'm more than incomplete. (?)
mil ga'e tum hame.n khwaab puure ho ga'e I found you, and my dreams came true.
tuu ne faasle miTaake You erased the distances,
tuu ne faasle miTaake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii you erased the distances and changed life utterly.
zi.ndagii badal dii You changed life utterly.
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You came into my life and changed it utterly.
zi.ndagii badal dii You changed life utterly.
aisii diiwaanagii hamne dekhii nahii.n I've never seen such madness;
jaan-e-jaan sochkar hamko lagta hai Dar thinking about it, love, I get scared.
yeh to ek daur hai sach to kuchh aur hai This is but a stage (in time), but the truth is something else.
kal jo honewaala hai uskii kis ko khabar Who can know what will happen tomorrow?
is moR par yuu.n laake Having brought me to this turn in the road,
is moR par yuu.n laake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii having brought me to this turn, you changed life utterly.
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You came into my life and changed it utterly.
zi.ndagii badal dii You changed life utterly.

 

BARDAASHT (REMIX)

CHORUS:
bardaasht nahii.n kar sakta ab duur nahii.n rah sakta ek din... I can't bear it now; I can't stay apart from you for a day,
tere bin without you
Chorus
yeh ishq vishq to yaar baRa hai kamaal yeh paida karta hai laakho sawaal... This business of love is very strange, my friend; it births a thousand questions.
kahii.n khwaab yeh dikhaata hai kahii.n dard yeh jagaata hai Sometimes it shows you dreams, and sometimes it stirs pain.
yeh mushkile.n baRHaata hai jannat bhii yeh dikhaata hai It increases your difficulties, but it also shows you paradise.
jannat se duur jaa'e kahaa.n Where to go so far from heaven?
jaa'e kahaa.n... Where to go?
Chorus
jo na ho aarzuu to aashiqii hai kya jo sanam na mile to zi.ndagii hai kya... Without longing, what's love? Without meeting your beloved, what's life?
yeh aashiqii lubhaatii lekin baRa sataatii hai Love seduces you, but it also torments you terribly.
nazdiikiyaa.n laatii hai kabhii duuriyaa.n baRHaatii hai Sometimes it brings intimacy; other times, estrangement.
miT jaane do ye duuriyaa.n Erase these distances!
ye duuriyaa.n... These distances...
Chorus

 

TUNE ZINDAGI MEIN (SAD)

tumse siikhe ko'ii pyaar hota hai From you I learned what some love is like.
kya rasme.n hotii hai.n kya rishte hote hai.n kya What are customs, what are relationships.
hamko bhii ae sanam hai tumhaarii qasam Love, I even swear by you,
chaahe jo ho sajaa ham nibhaa'e.nge vafaa whatever punishment you give me, I'll carry on our love.
ahsaas yuu.n dilaake You made me realize;
ahsaas yuu.n dilaake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii you made me have a realization that changed my life utterly.
tuu ne zi.ndagii me.n aake zi.ndagii ho zi.ndagii badal dii You came into my life and changed it utterly.
zi.ndagii badal dii You changed life utterly.

 

No comments:

Post a Comment