KHAMOSHI - THE LYRICS
1. Aaj
Main Oopar 2. Aankhon Mein Kya 3. Baahon Ke Darmiyaan 4. Jaana Suno Hum Tum Pe 5. Mausam Ki Sargam Ho 6. Saagar Kinaare Do Dil 7. Yeh Dil Sun Raha Hai |
AAJ MAIN OOPAR
aaj mai.n uupar aasmaan niiche | Today I'm on top and the sky is below. |
aaj mai.n aage zamaana hai piichhe | Today I'm ahead and the world is behind. |
CHORUS: | |
aaj mai.n uupar aasmaan niiche | Today I'm on top and the sky is below. |
aaj mai.n aage zamaana hai piichhe | Today I'm in front and the world is behind. |
"tell me" o khuda | Tell me, O God, |
ab mai.n kya karuu.n | what shall I do now? |
chaluu.n siidhii ki ulTii chaluu.n | Shall I walk straight or shall I proceed backwards? |
Chorus | |
aaj mai.n uupar aasmaan niiche | Today I'm on top and the sky is below. |
yuu.n hii bin baat ke chhalke jaa'e ha.nsii | Laughter spreads for no reason, |
Dole jab hawaa laage guRuguDii | when the wind blows it bubbles up. |
yuu.n hii bin baat ke chhalke jaa'e ha.nsii | Laughter spreads for no reason, |
Dole jab hawaa laage guRuguDii | when the wind blows it bubbles up. |
sa.mbhaluu.n gir paRuu.n | I'll take care, I'll fall down. |
are...tauba kya karuu.n | Oh... alas, what shall I do! |
chaluu.n siidhii ki ulTii chaluu.n | Shall I walk forwards or shall I walk backwards? |
Chorus | |
sar ke bal baal ya qadam se chaluu.n | Shall I walk by the hair on my head, or with my feet? |
aaj mai.n uupar aasmaan niiche | Today I'm on top and the sky is below. |
jhuume jaa mauj me.n rukna na jaan-e-jaan | Sway on, waves, don't stop, darling! |
dekhuu.n yeh tara.ng ruktii hai kahaa.n | I'll watch where this wave comes to a halt. |
jhuume ja mauj me.n rukna na jaan-e-jaan | Sway on, waves, don't stop, darling! |
dekhuu.n yeh tara.ng ruktii hai kahaa.n | I'll watch where this wave comes to a halt. |
mai.n bhiitar sa.ng in laharo.n par chaluu.n | I'll walk on these waves. |
sar ke bal baal ya qadam se chaluu.n | Shall I walk by the hair on my head, or with my feet? |
aaj mai.n uupar aasmaan niiche | Today I'm on top and the sky is below. |
aaj mai.n aage zamaana hai piichhe | Today I'm ahead and the world is behind. |
Chorus |
AANKHON MEIN KYA
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhuu.n mai.n kya maajra chehare ke piichhe | I'll see what the true state is behind that face. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe | I'll see what the true state is behind that face. |
khaamoshii ke saaye rukhsaar pe kisii ke | the shadows of silence on someone's face. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhuu.n mai.n kya maajra chehare ke piichhe | I'll see what the true state is behind that face. |
khaamoshii ke saaye rukhsaar pe kisii ke | the shadows of silence on someone's face. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
mil chuka huu.n mai.n inse kuchh aisa lagta hai | Having met them, it seems to me that |
aaye yehii mere jii me.n inpe mar miTuu.n abhii se | they've penetrated right into my soul; from now on, I could die for them. |
haa.n mil chuka huu.n mai.n inse kuchh aisa lagta hai | Having met them, it seems to me that |
aaye yehii mere jii me.n inpe mar miTuu.n abhii se | they've penetrated right into my soul; from now on, I could die for them. |
saare jalwe aur adaa'e.n pahachaanuu.n mai.n abhii se | From now on, I'll recognize every passion, every mannerism. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe | I'll see what the true state is behind that face. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhi'e sa.nwaare.ngii ab ye apnii zulfe.n | Look, these beautiful locks of hair will shine with beauty. |
rumaal gir paRega jho.nke se uRke niiche | The handkerchief will fall, fluttering down in the breeze. |
haa.n dekhi'e sa.nwaare.ngii ab ye apnii zulfe.n | Look, these beautiful locks of hair will shine with beauty, |
rumaal gir paRega jho.nke se uRke niiche | The handkerchief will fall, fluttering down in the breeze. |
phir achaanak chalte chalte dekhe.ngii muRke piichhe | Then suddenly, going along the way, she'll turn and look back. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe | I'll see what the true state is behind that face. |
aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | What's in those eyes? Just ask this heart! |
dekhuu.n mai.n kya maajara chehare ke piichhe | I'll see what the true state is behind that face. |
khaamoshii ke saaye ruksaar pe kisii ke | in the shadows of silence on someone's face. |
haa.n aa.nkho.n me.n kya is dil se puuchho zara | Yes, what's in those eyes? Just ask this heart! |
BAAHON
KE DARMIYAAN
baaho.n ke darmiyaan do pyaar mil rahe hai.n | Two loves are meeting in the middle of an embrace. |
CHORUS: | |
baaho.n ke darmiyaan do pyaar mil rahe hai.n | Two loves are meeting in the middle of an embrace. |
jaane kya bole man Dole sunke badan | Who knows what the hearts said? Hearing it, the bodies swayed. |
dhaRkan banii zubaan | The heartbeat became a voice. |
Chorus | |
baaho.n ke darmiyaan | The middle of an embrace... |
khulte badan hote labo.n kii yeh ankahii... | Pliant bodies, unspeaking lips... |
mujhse kah rahii hai ki baRHne de bekhudii | are telling me to let this recklessness take over. |
mil yuu.n ki dauR jaa'e.n nas nas me.n bijliyaa.n | Meet like this or race away, there's lightning in every pore. |
Chorus | |
baaho.n ke darmiyaan | The middle of an embrace... |
aasmaan ko bhii yeh hasiin raaz hai pasa.nd... | Even the sky approves of this beautiful secret... |
uljhii uljhii saa.nso.n kii aawaaz hai pasa.nd | The sound of unsteady breaths is pleasing to it. |
motii luTa rahii hai.n saavan kii badliyaa.n | The rain clouds are bringing down pearls. |
baaho.n ke darmiyaan do pyaar mil rahe hai.n | Two loves are meeting in the middle of an embrace. |
Chorus | |
baaho.n ke darmiyaan | The middle of an embrace... |
JAANA SUNO HUM TUM PE
jaana suno ham tum pe marte hai.n | Darling, listen: I'm devoted to you. |
tumse muhabbat karte hai.n | I'm in love with you. |
chaahat merii hasiin koii gunaah hai nahii.n | Desire, my lovely, is no sin. |
yeh jo muhabbat hai yehii to ibaadat hai | This love is a form of divine worship. |
to phir aa'o pyaar me.n jalaa'e.n dil | So then come, let our hearts burn in love! |
jalke bujh na paa'e.n dil | Burning, may they never be extinguished! |
hai apnii ma.nzil yahii.n pe aa ab kahii.n na jaa | This right here is its own destination; come now, don't go anywhere else. |
tum kahii.n bhii jaa'o yahii.n pe hai aana | If you must go elsewhere, you must return to right here, |
ki dil ka dil hai THikaana | for my heart is the resting place for yours. |
jaana suno ham tum pe marte hai.n | Darling, listen. I'm devoted to you. |
tumse muhabbat karte hai.n | I'm in love with you. |
aa'o kuchh aise mile.n ham tumse | Come, let me just meet you like this, |
ki aaj khuda bhii ha.ns paRe ham pe | and today even God will smile down at us. |
mile.n ham mile tum tum se ki khuda bhii ha.ns de | I'll meet you, I'll meet you, and even God will smile. |
to phir aa'o pyaar me.n jalaa'e.n dil | So come, let our hearts burn with love, |
jalke bujh na paa'e.n dil | and burning, may they never be extinguished! |
hai apnii ma.nzil yahii.n pe aa ab kahii.n na jaa | This right here is its own destination; come now, don't go anywhere else. |
tum kahii.n bhii jaa'o yahii.n pe hai aana | If you must go elsewhere, you must return to right here, |
ki dil ka dil hai THikaana | for my heart is the resting place for yours. |
jaana suno ham tum pe marte hai.n | Darling, listen: I'm devoted to you. |
tumse muhabbat karte hai.n | I'm in love with you. |
ek duuje me.n ham yuu.n kho jaa'e.n | We'll lose ourselves in each other like so; |
mai.n huu.n ki tum khud DHuu.nRH na paa'e | I'm here, so you'll never be able to find yourself. |
do badan... | Two bodies... |
yuu.n mile... | meeting like this... |
ki pataa ki pataa na chale chale | and you can't even tell them apart. |
to phir aa'o pyaar me.n jalaa'e.n dil | So come, let our hearts burn with love, |
jalke bujh na paa'e.n dil... | and burning, may they never be extinguished! |
pyaar me.n jalaa'e.n dil | In love may our hearts burn! |
jalke bujh na paa'e.n dil | Burning, may they never be extinguished! |
jaana suno ham tum pe marte hai.n | Darling, listen: I'm devoted to you. |
tumse muhabbat karte hai.n | I'm in love with you. |
MAUSAM KI SARGAM HO
CHORUS: | |
mausam kii sargam ho sun kya ga rahaa hai samaa.n... | It's the melody of the season; listen, what is the season singing? |
tuu bhii gaa mere sa.ng gaa'e saara jahaan | You sing with me too; the whole world will sing. |
gaa'e jaa... | Keep singing! |
Chorus | |
har sur pe dil yuu.n dhaRke | So does the heart pound at every note, |
ki saawan me.n agan yeh bhaRke sun kar yeh sadaa | that in the rainy season this fire might flare up; listen to this resounding chord. |
har sur pe dil yuu.n dhaRke | So does the heart pound at every note, |
ki saawan me.n agan yeh bhaRke sun kar yeh sadaa | that in the rainy season this fire might flare up; listen to this resounding chord. |
aise aaj do khaamoshii bol uTHe | In such a way today two silences lifted their voices. |
palke bhiig jaa'e.n jal barse bina ghaTa | Your lashes become wet; water rains without clouds. |
gaa'e jaa... | Keep singing... |
Chorus | |
phir ek din le jaa'ega | Then one day you'll be taken away. |
ghuu.nghTa tera uTHaa'ega koii raajkumaar | Some prince will lift away your veil. |
phir ek din le jaa'ega | Then one day you'll be taken away. |
ghuu.nghTa tera uTHaa'ega koii raajkumaar | Some prince will lift away your veil. |
phir yeh ruup ra.ng ban jaa'ega chaman | Then this beauty will become a lush garden. |
hoga a.ng a.ng ek mastii bharii bahaar | Every limb will be a pleasure-filled spring. |
gaa'e jaa... | Keep singing... |
Chorus |
SAAGAR KINAARE DO DIL
sun sun sanaa sun sun sanaa | Listen, |
pyaar se jo mile use gale se lagaa le | he who finds love should take it in his arms. |
sun sun sanaa sun sun sanaa | Listen, |
mauj yeh rahe na rahe o re dilwaale | whether or not these waves stay, o bravehearted one, |
sun sun sanaa sun sun sanaa | listen: |
saagar kinaare bhii do dil hai.n pyaase | the ocean and the shore are also two thirsting hearts. |
kahaa.n tak yehii bhole bhaale dilaase | How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts? (?) |
saagar kinaare bhii do dil hai.n pyaase | The ocean and the shore are also two thirsting hearts. |
kahaa.n tak yehii bhole bhaale dilaase | How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts? |
aa jaa re tuu aake mere siine se lag jaa | Come, come and draw me into your embrace. |
hamaare ho.nTHo.n se chhalak jaa | Spill from my lips. |
saagar kinaare bhii do dil hai.n pyaase | The ocean and the shore are also two thirsting hearts. |
kahaa.n tak yehii bhole bhaale dilaase | How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts? |
dil apna zi.nda hai to mahafil zi.nda hai | When your heart is alive, then the gathering is alive; |
jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai | and a face exists that is beautiful. |
dil apna zi.nda hai to mahafil zi.nda hai | When your heart is alive, then the gathering is alive; |
jo suurat hai suurat hai khuubsuurat hai | and a face exists that is beautiful. |
shaam tere mere naamwaalii sajii rahe ra.ngiilii jaamwaalii... | This evening in our names will remain beautiful, a gorgeous moment in time. (?) |
saagar kinaare bhii do dil hai.n pyaase | The ocean and the shore are also two thirsting hearts. |
kahaa.n tak yehii bhole bhaale dilaase | How long (have they lasted,) these simple and innocent encouragements? |
aa muskaraa'e jaa jhilmilke gaa'e jaa | Come, keep smiling, keep sparkling and singing. |
voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho | May that be our melody, our song. |
aa muskaraa'e jaa jhilmilke gaa'e jaa | Come, keep smiling, keep sparkling and singing. |
voh nagma ho voh nagma ho ki taraana ho | May that be our melody, our song. |
shaam tere mere naamwaalii sajii rahe ra.ngiilii jaamwaalii... | This evening in our names will remain beautiful, a gorgeous moment in time. |
saagar kinaare bhii do dil hai.n pyaase | The ocean and the shore are also two thirsting hearts. |
kahaa.n tak yehii bhole bhaale dilaase | How long (have they lasted,) these simple and innocent comforts? |
aa jaa re tuu aake mere siine se lag jaa | Come, come and draw me into your embrace. |
hamaare ho.nTHo.n se chhalak jaa | Spill from my lips. |
saagar kinaare bhii do dil hai.n pyaase | The ocean and the shore are also two thirsting hearts. |
kahaa.n tak yehii bhole bhaale dilaase | How long (have they lasted,) these simple and innocent encouragements? |
YEH DIL SUN RAHA HAI
yeh dil sun rahaa hai mere dil kii zubaan... | This heart is listening, the voice of my heart... |
ae mere hamsafar mai.n yahaa.n tuu vahaa.n | Oh, my life's companion, I am here, you there. |
yeh dil sun rahaa hai mere dil kii zubaan | This heart is listening, the voice of my heart. |
merii sadaa me.n bole tuu yeh koii kya jaane... | You speak in my voice; who knows anything of this? |
giit me.n hai saaz me.n hai tuu hii tuu nagma kahaa.n | You alone are in my song, in my instrument; where are you, song? |
yeh dil sun rahaa hai mere dil kii zubaan | This heart is listening, the voice of my heart. |
ae mere hamsafar mai.n yahaa.n tuu vahaa.n | Oh, my life's companion, I am here, you there. |
yeh dil sun rahaa hai mere dil kii zubaan | This heart is listening, the voice of my heart. |
dard-e-muhabbat ke siva mai.n bhii kya tuu bhii kya... | Apart from the pain of love, what am I? What are you? |
yeh zamiin ham aasmaan ham ab hame.n jaana kahaa.n | This earth, this sky, where must we go now? |
jaana kahaa.n | Where can we go? |
ab hame.n jaana kahaa.n jaana kahaa.n | Where can we go now? Where is there to go? |
No comments:
Post a Comment