KHUSHI - THE LYRICS
1. Hai Re
Hai Re 2. Tere Bina Tere Bina 3. Jiya Maine Jiya 4. Khushi Aayee Re Aayee Re 5. Aaja Piya |
HAI RE HAI RE
haa'e re... | Alas... |
do ajnabii chale jaa rahe hai.n | Two strangers are going on their way; |
kidhar jaa rahe hai.n | where are they going? |
kahaa.n jaa rahe hai.n | Where are they going? |
vo ek duusre se dekho ruuTHe ruuTHe... | Look at them sulking at each other... |
nazar aa rahe hai.n | it's quite apparent. |
chale jaa rahe hai.n | They're going on their way. |
haa'e re... | Alas... |
do ajnabii chale.n jaa rahe.n hai.n | Two strangers are going on their way; |
kidhar jaa rahe hai.n | where are they going? |
kahaa.n jaa rahe hai.n | Where are they going? |
vo ek duusre se dekho ruuTHe ruuTHe... | Look at them sulking at each other... |
nazar aa rahe hai.n | it's quite apparent. |
chale jaa rahe hai.n | They're going on their way. |
haa'e re... | Alas... |
yeh jaage jaage se | In this ever-waking state, |
yeh so'e so'e se | in this ever-dreaming state, |
kahaa.n hai.n kho'e se | where have they gotten lost? |
puuchho zara | Just ask. |
yeh jaage jaage se | In this ever-waking state, |
yeh so'e so'e se | in this ever-dreaming state, |
kahaa.n hai.n kho'e se | where have they gotten lost? |
puuchho zara | Just ask. |
jhuuTHa gussa chhoRo jii | Abandon your false anger! |
ab to kar lo dostii | Now make friends! |
aise dil na toRo jii | Don't break a heart that way. |
achchii nahii.n dillagii | It's not good to toy with each other. |
kuchh kuchh duur jaake | Drawing away, |
kuchh kuchh paas aake | or drawing near, |
kuchh kuchh duur jaake | drawing away, |
kuchh kuchh paas aake | or drawing near, |
taRpa rahe hai.n | they're agonized. |
chale jaa rahe.n hai.n | They're going on their way. |
haa'e re... | Alas... |
zara sii chaahat hai | It's a little like desire, |
zara sii nafrat hai | it's a little like hatred. |
ajii kya hasrat hai is pyaar kii | What a crazy commotion this love is! |
zara sii chaahat hai | It's something a little like desire, |
zara sii nafrat hai | it's something a little like hatred. |
ajii kya hasrat hai is pyaar kii | What strange longing this love possesses! |
kabhii haa.n kabhii na | Sometimes "Yes," sometimes "No," |
bole hai.n dil kii zubaan | speak the voices of their hearts. |
inke dil me.n hai kya | What lies in their hearts |
koii jaane na yahaa.n | is known to no one here. |
aa.nkho.n me.n jalan hai | There's a burning in their eyes: |
milne kii lagan hai | it's the desire to meet. |
aa.nkho.n me.n jalan hai | There's a burning in their eyes: |
milne kii lagan hai | it's the desire to meet. |
ghabaraa rahe hai.n | They're angst-ridden; |
chale jaa rahe hai.n | they're going on their way. |
haa'e re... | Alas... |
do ajnabii chale jaa rahe.n hai.n | Two strangers are going on their way; |
kidhar jaa rahe hai.n | where are they going? |
kahaa.n jaa rahe hai.n | Where are they going? |
vo ek duusre se dekho ruuTHe ruuTHe | Look at them sulking at each other... |
nazar aa rahe hai.n | it's quite apparent. |
chale jaa rahe hai.n | They're going on their way. |
haa'e re.... | Alas... |
TERE BINA TERE BINA
tere bina... | Without you... |
jiina mera mushkil hai yaar | living is so difficult, my love. |
tere bina... | Without you... |
marna mera mushkil hai yaar | dying is so difficult, my love. |
tere bina... | Without you... |
ab nii.nd bhii aatii nahii.n | sleep no longer comes to me. |
tere bina... | Without you... |
ab chain bhii aata nahii.n | I no longer have any peace of mind. |
tere bina... | Without you... |
betaabii chhaa'ii hai ab har ghaRii haa.n terii qasam | agitation shadows each and every moment now, yes, I swear it by you. |
raato.n ko khwaabo.n me.n dekha tujhe mai.n ne sanam | I dream of you at night, my love. |
ha.nsna mujhe rona lage | Laughter strikes me as weeping |
tere bina... | without you... |
paana mujhe khona lage | Finding seems to me like losing |
tere bina... | without you... |
yaado.n me.n kho'ii thii | I'd lost myself in memories. |
mai.n raat bhar so'ii nahii.n | I didn't sleep the whole night. |
tanhaa'ii dastii hai mera yahaa.n koii nahii.n | Loneliness has spread; there's no one for me at home. |
gulshan mujhe sahara lage | Garden seemed like wastelands |
tere bina... | without you... |
yeh waqt bhii THahara lage | Even time itself seemed to have stopped |
tere bina... | without you... |
JIYA
MAINE JIYA
o jiya mai.n ne jiya tujhko diya | Love, I gave you my heart. |
o piya mere piya yeh kya kiya | Oh darling, what's this you did? |
nigaahe.n milii to yeh jaana | When I met your eyes, I realized |
diiwaana mai.n tera diiwaana | I was mad, mad for you. |
likha hai yeh dil pe fasaana | This romance has been written on my heart. |
tujhe hii to dilbar hai maana | I accepted you alone as my love. |
o jiya mai.n ne jiya tujhko diya | Love, I gave you my heart. |
piya mere piya yeh kya kiya | Oh darling, what's this you did? |
ho.nTHo.n pe ha.nsii terii aa.nkho.n me.n nashaa | Laughter on your lips, a spell in your eyes; |
tujhe dekhuu.n to man bahake | if I look at you, my heart goes out of control. |
chaahuu.n mai.n tujhko din-raina | I'll love you day and night; |
tujhse milke aa'e chaina | meetting you, I'll find peace. |
kaalii kaalii sii terii zulfe.n jo uRii | So black are the locks of your hair which fly! |
terii khushbuu se tan mahake | Your body has its own special fragrance. |
tujhse mujhko hai yeh kahana | I must say this to you: |
haa.n terii baaho.n me.n hai rahana | yes, I must dwell in your embrace. |
yeh vaada kabhii na bhulaana | Don't ever forget this promise; |
ha.nsaake mujhe na ruulaana | having made me laugh, don't make me cry. |
bahaana koii na banaana | Don't make excuses; |
kabhii kuchh na mujhse chupaana | don't ever keep anything hidden from me. |
jiya mai.n ne jiya tujhko diya | Love, I gave you my heart. |
dekha sapna hai yehii to armaan | I beheld a dream; this is my only desire: |
tujhe pahanaa'uu.n chuuRii ka.ngana | that I might put bangles on you. |
pyaarii pyaarii mulaaqaate.n | Precious and lovely meetings; |
achchhii lagtii hai.n ye baate.n | this talk is so wonderful to me. |
hai tuu mera jahaan | You are my world; |
tuu kahe to merii jaan | if you say the word, my love, |
Dolii le aa'uu.n tere a.ngana | I'll bring a wedding palanquin to your courtyard. |
pyaasii pyaasii merii raate.n | My nights are filled with longing; |
dekhuu.n khwaabo.n me.n baraate.n | I glimpse wedding processions in my dreams. |
khayaalo.n kii duniya sajaana | Beautify that imaginary world; |
jo aana to vaapas na jaana | she who comes must not depart. |
ye qasme.n hamesha nibhaana | Always honor these vows; |
gale se mujhe hii lagaana | take me alone into an embrace. |
o jiya mai.n ne jiya tujhko diya | Love, I gave you my heart. |
o piya mere piya yeh kya kiya | Oh darling, what's this you did? |
KHUSHI AAYEE RE AAYEE RE
chuniya ho chuniya muniya ho muniya | You're like some beautiful bird. [lit.: "You're a finch." But that doesn't sound too romantic, does it?] |
tere hii qadmo.n pe saarii yeh duniya | This whole world is at your feet. |
dam ko.nche dam ko.nche ham soche.n ham soche.n | Breath baited, we think, |
na jaane kya tujh me.n kya baat hai | God knows what miracle is in you! |
tuu jo ha.ns de din ho jaa'e | When you laugh, the day dawns; |
tuu jo ro de to raat hai | if you cry, the night falls. |
uRtii ghaTaa'e.n hai.n kaajal mera | The kohl around my eyes is like dark lifting clouds; |
mahakii havaa'e.n hai.n aa.nchal mera | my scarf is like scented winds. |
uRtii ghaTaa'e.n hai.n kaajal mera | The kohl around my eyes is like dark lifting clouds; |
mahakii havaa'e.n hai.n aa.nchal mera | my scarf is like scented winds. |
mausam hai merii ha.nsii | My laughter is like the weather: |
aa'ii re aa'ii re khushii... | Khushi [happiness, but also the character's name] has arrived, |
laa'ii re laa'ii re khushii... | bringing happiness... |
aa'ii re aa'ii re khushii | Khushi has arrived. |
hai.n mere saathii ye gul buuTe | These flowers are my companions; |
mai.n jo nahii.n to saare hai.n jhuuTHe | if I'm not here, everything is off-kilter. |
banke bahaaro.n kii paRii | Having become a fairy spirit of springtime, |
aa'ii re aa'ii re khushii... | Khushi has arrived... |
khushii... | happiness... |
chham chham chham barasta saawan | The rain showers down, tinkling; |
laage hai baRa man bhaavan | bringing with it great pleasure. |
chham chham chham barasta saawan | The rain showers down, tinkling; |
laage hai baRa man bhaavan | bringing with it great pleasure. |
mera man kahe yehii jhuum luu.n | My heart tells me to swing about; |
o bina pa.nkh ke gagan chum luu.n | without wings, I'll touch the sky. |
na'ii man.zile.n hai.n mera naya raasta | My destinations are totally new; my path is trailblazing. |
jo paanii mujhe chhuu le sharaara ban jaa'e | Water that touches me turns into a spark of fire. |
zaraa jo mujhe chhuu le sitaara ban jaa'e | He who merely touches me will become a star in the sky. |
merii adaa'o.n ka jaaduu naya | The unique magic of my style — |
saa.nso.n ke taaro.n me.n merii sadaa | in the rise and fall of my breath — |
banke bahaaro.n kii paRi | having become a spirit of springtime, |
aa'ii re aa'ii re khushii... | Khushi has arrived... |
mai.n to huu.n baRii mastaanii | I am extraordinarily carefree; |
jo chaahuu.n karuu.n man-maanii | whatever I wish, I will do to please myself. |
mai.n to huu.n baRii mastaanii | I am extraordinarily carefree; |
jo chaahuu.n karuu.n man-maanii | whatever I wish, I will do to please myself. |
kahii.n chaa.nvo.n hai.n kahii.n dhuup hai | In some places shadows, in some places sunlight; |
mera ra.ng hai mera ruup hai | this is the beauty of my form, this is the beauty of my color. |
chaaro.n taraf hai charcha mere naam ka | Everywhere there is talk of me; |
yeh chuuRii merii khanke yeh paayal merii chhanke... | My bangle clatters; my anklets jingle... |
diiwaanii zara banke chaluu.n mai.n Tan-Tan ke | Going a little crazy, I'll move with a ringing clash. |
thoRii sharaarat hai thoRii hayaa | I'm a little mischevious, and a little bashful; |
koii bhii jaane na mujhpe hai kya | Nobody knows what's come over me. |
banke bahaaro.n kii paRi | Having become a spirit of springtime, |
aa'ii re aa'ii re khushii... | Khushi has arrived... |
laa'ii re laa'ii re khushii... | bringing happiness... |
aa'ii re aa'ii re khushii | Khushi has arrived. |
hai.n mere saathii ye gul buuTe | These flowers are my companions; |
mai.n jo nahii.n to saare hai.n jhuuTHe | if I'm not here, everything is false. |
mausam hai merii ha.nsii | My laughter is like the weather: |
aa'ii re aa'ii re khushii... | Khushi has arrived. |
khushii... | Khushi [happiness]... |
AAJA PIYA
aa jaa piya... | Come to me, lover... |
kuchh hota hai is ka.ngan me.n | Something happens in this bracelet encircling my wrist. |
baRa maza hai ba.ndhan me.n | There's such pleasure in the bondage. |
aag lagii hai tan-man me.n | Fire strikes my body and soul. |
kuchh hota hai is ka.ngan me.n | Something happens in this bracelet encircling my wrist. |
baRa maza hai ba.ndhan me.n | There's such pleasure in the bondage. |
aag lagii hai tan-man me.n | Fire strikes my body and soul. |
aake gale lagaa jaa | Take me in your embrace! |
aa jaa piya... | Come to me, lover... |
chamke bi.ndiya laal lam laal | My bindi flashes red; |
ab to uspe nazare.n Daal | cast your eyes on it now. |
chuuRii khan khan khanke re | My bangles clatter; |
badalii badalii merii chaal | my gate alters. |
sar saRaktii chunarii ne | The scarf slipping from my head |
chupke se kah diya | softly spoke to you: |
aa jaa piya... | Come, my love... |
kaalii kaalii aa.nkho.n me.n kaala kaala kaajal re | Black, black kohl lines my black, black eyes. |
kyo.n nahii.n Duube in me.n tuu hai kitna paagal re | Why don't you drown in them? How foolish you are! |
haule se nas nas me.n kah rahaa hai jiya | Softly, in every pore of my body, my heart is whispering: |
aa jaa piya... | Come to me, lover. |
kuchh hota hai is ka.ngan me.n | Something happens in this bracelet around my wrist. |
baRa maza hai ba.ndhan me.n | There's such pleasure in the bondage. |
aag lagii hai tan-man me.n | Fire strikes my body and soul; |
aake gale lagaa jaa | take me in your arms! |
aa jaa piya... | Come to me, lover... |
No comments:
Post a Comment