KOI MIL GAYA - THE LYRICS
![]() |
1. Koi
Mil Gaya 2. Jadoo Jadoo 3. In Panchhiyon 4. Haila Haila 5. Idhar Chala Main Udhar Chala 6. It's Magic |
KOI MIL GAYA
| khwaabo.n khayaalo.n khawaahisho.n ko chehara mila... | My dreams, ideas, and desires found a face... |
| mere hone ka matlab milaa | I found my reason for being. |
| koii mil gaya... | I found someone... |
| haa.n kaun mil gaya | Yes? Who did you find? |
| koii mil gaya | I found someone. |
| yuu.n to ham tum milne ko milte rahe | You and I meet all the time, |
| par kyo.n aaj aisa lagaa | so why did it seem to me today as though |
| koi mil gaya... | I found someone? |
| haa.n kaun mil gaya | Yes? Who did you find? |
| koii mil gaya | I found someone. |
| mujhse milkar kya hota hai | What happens to you when you meet me? |
| yeh batlaa'o na | Tell me this. |
| baat yeh ham kaano.n me.n kahe.nge | I'll whisper it into your ear; |
| paas me.n aa'o na | come into my clutches! |
| jo baat tum kahoge voh baat mai.n bhii jaanuu.n | The thing you're going to say, I know it too. |
| yeh paas me.n aane kii mai.n baat nahii.n manuu.n | I won't go along with this idea about coming near you. |
| suno na... | Listen to me, won't you? |
| yuu.n to baate.n karne ko karte rahe | You and I talk all the time, |
| par kyo.n aaj aisa lagaa | so why did it seem to me today as though |
| koi mil gaya... | I found someone? |
| haa.n kaun mil gaya | Yes? Who did you find? |
| koii mil gaya | I found someone. |
| aakar mere paas me.n tum ho | You're come close to me when you're near me; |
| jaakar bhii ho paas | you're still near even when you go far away. |
| is ahasaas ke jaisaa koii aur nahii.n ahasaas | There's no other realization like this realization. |
| yeh jo bhii ho rahaa kyo.n jaanta nahii.n mai.n | Why don't I understand whatever this is that's happening? |
| apne hii dil kii baate.n pahachaanta nahii.n mai.n | I don't even understand the matters of my own heart. |
| pahachaano... | Understand it... |
| dil to apna pahale bhii dhaRka kiya | My heart used to pound before this, |
| par kyo.n aaj aisa lagaa | so why did it seem to me today as though |
| koi mil gaya... | I found someone? |
| haa.n kaun mil gaya | Yes, who did you find? |
| koii mil gaya | I found someone. |
| khwaabo.n khayaalo.n khawaahisho.n ko chehara mila... | My dreams, ideas, and desires found a face... |
| mere hone ka matlab milaa | I found my reason for being. |
| yuu.n to ham tum milne ko milte rahe.n... | You and I meet all the time, |
| par kyo.n aaj aisa lagaa | so why did it seem to me today as though |
| koi mil gaya... | I found someone? |

JADOO JADOO
| jadoo... | Magic... |
| aaj dhartii se gagan ka... | Today, the earth and sky... |
| phuulo.n se chaman ka ghaTaa'o.n se pavan ka | the flowers and the garden, the clouds and the breeze |
| ho rahaa hai milan | are meeting. |
| jadoo... | Magic... |
| aaj dhartii se gagan ka... | Today, the earth and sky... |
| phuulo.n se chaman ka ghaTaa'o.n se pavan ka | the flowers and the garden, the clouds and the breeze |
| ho rahaa hai milan | are meeting. |
| jadoo... | Magic... |
| yeh kaisa hai tamaasha na'ii pyaar kii hai bhaaSHa | What sort of spectacle is this? It's the language of newborn love; |
| ab koii nahii.n hai niraasha | now there's no disappointment to speak of. |
| yeh kaisa hai tamaasha na'ii pyaar kii hai bhaaSHa | What sort of spectacle is this? It's the language of newborn love; |
| chup hai.n ham bhii chup ho tum bhii | I am silent and so are you; |
| hote hai.n sawaal baate.n phir bhii | Even so, there are questions and discussions. |
| are kaisa re hu'aa yeh ajuuba | Oh, how did this miracle occur? |
| jadoo... | Magic... |
| tumhe.n aa.nkho.n me.n basaaya | I settled you in my eyes; |
| tumhe.n dil me.n biTHaaya | I seated you in my heart; |
| koii tumse na le.nge kiraaya | no one will ever require rent from you for it. |
| tumhe.n aa.nkho.n me.n basaaya | I settled you in my eyes; |
| tumhe.n dil me.n biTHaaya | I seated you in my heart; |
| koii tumse na le.nge kiraaya | no one will ever require rent from you for it. |
| tum jo hamse milne aaye | You who came to meet me, |
| hamne sapne naye sajaaye | caused me to embroider new dreams. |
| ab kar lo nibhaane ka vaada | Now make promises for us to cherish. |
| jadoo... | Magic... |
| aaj dhartii se gagan ka... | Today, the earth and sky... |
| phuulo.n se chaman ka ghaTaa'o.n se pavan ka | the flowers and the garden, the clouds and the breeze |
| ho rahaa hai milan | are meeting. |
| jadoo... | Magic... |

IN PANCHHIYON
| in pa.nchhiyo.n ko dekhkar jaage hai.n ye armaan | Watching these birds, a desires awakens within me. |
| dhartii pe ham chalte hai.n par chhuu le.nge aasmaan | We walk on the earth, but we will touch the sky! |
| in pa.nchhiyo.n ko dekhkar jaage hai.n ye armaan | Watching these birds, a desires awakens within me. |
| dhartii pe ham chalte hai.n par chhuu le.nge aasmaan | We walk on the earth, but we will touch the sky! |
| yeh bataa'o zara ham pa.nkho.n binaa | Just tell me this, without wings, |
| jaa'e.nge kaise duur vahaa.n | how will we go so far? |
| kuchh bhii ho sakta hai kuchh bhii ho jaa'ega | Anything is possible, anything at all can happen: |
| ham itne nahii.n naadaan | we're not that naive! |
| in pa.nchhiyo.n ko dekhkar jaage hai.n ye armaan | Watching these birds, a desires awakens within me. |
| dhartii pe ham chalte hai.n par chhuu le.nge aasmaan | We walk on the earth, but we will touch the sky! |
| dekhte jaa'o tum aisa bhii ek din ek din to zaruur aa'ega | Just keep watching; such a day will surely come, |
| hamse is duniya me.n ek din har koii jab haath milaa'ega | a day when everyone on this earth will shake my hand. |
| dekhte jaa'o tum aisa bhii ek din ek din to zaruur aa'ega | Just keep watching; such a day will surely come, |
| hamse is duniya me.n ek din har koii jab haath milaa'ega | a day when everyone on this earth will shake my hand. |
| gale se lagaa legii tumko khushii | Happiness will draw you into an embrace; |
| badal jaa'egii ek din zi.ndagii | one day, your life will change completely. |
| ye qadmo.n me.n chhup jaa'ega aasmaan | You'll have the sky at your feet; |
| tum jaisaa koii bhii na hoga yahaa.n | there won't be anyone around like you. |
| in pa.nchhiyo.n ko dekhkar jaage hai.n ye armaan | Watching these birds, a desires awakens within me. |
| dhartii pe ham chalte hai.n par chhuu le.nge aasmaan | We walk on the earth, but we will touch the sky! |

HAILA HAILA
| hailaa hailaa hu'aa hu'aa | It happened, it happened; |
| hailaa hailaa tuu ne chhuu'aa | you touched me. |
| hailaa hailaa mai.n to mar ga'ii re | I fell for you; |
| bekhudii me.n kya yeh kar ga'ii re | what's this I did in my recklessness? |
| chhuunaa tha ek bahaana chhuu liyaa... | Touching you was only an excuse; I touched you... |
| pyaar tha yeh puraana kah diyaa... | My love for you was ancient; you spoke of it! |
| tumko mai.n maan ga'ii aaj pahachaan ga'ii... | I assented to you; today I recognized you. |
| nikale tum to diiwaane | You turned out to be mad (for me). |
| merii chorii | My stealth -- |
| mai.n ne pakaRii | I detected it. |
| gorii baahe.n | Fair arms -- |
| kaahe jakaRii | why were they bound so tightly? |
| kaa.mpne lagaa hai yeh jiyaa | This heart has begun to shiver; |
| hailaa hailaa mai.n to mar ga'ii re | I fell for you. |
| bekhudii me.n kya yeh kar ga'ii re | What's this I did in my recklessness? |
| hailaa hailaa hu'aa hu'aa | It happened, it happened; |
| hailaa hailaa tuu ne chhuu'aa | you touched me. |
| hailaa hailaa jaan taras ga'ii re | My soul pined; |
| phir koii ghaTa baras ga'ii re | then some cloud rained down. |
| hailaa hailaa jaan taras ga'ii re | My soul pined; |
| phir koii ghaTa baras ga'ii re | then some cloud rained down. |
| rokkar dil ko dekhaa na rukaa | Even restraining my heart, I saw that it couldn't be checked. |
| tuu ne kuchh kar diyaa to yeh jhukaa | You did something to me; I yielded. |
| jaane kya mai.n ne kiya tujhko jaane kya hu'aa | Who knows what I did? Who knows what happened? |
| ham lage muskaraane | It made me smile. |
| chaahe din ho chaahe raat ho | Whether it's day or whether it's night, |
| yuu.n hii baiTHe kare.n baate.n | let's sit and converse just like this. |
| pyaar hamne bas me.n kar liyaa | We had no choice but to fall in love. |
| hailaa hailaa hu'aa hu'aa | It happened, it happened; |
| hailaa hailaa tuu ne chhuu'aa | you touched me. |
| hailaa hailaa jaan taras ga'ii re | My soul pined; |
| phir koii ghaTa baras ga'ii re | then some cloud rained down. |
| hailaa hailaa hu'aa hu'aa | It happened, it happened; |
| hailaa hailaa tuu ne chhuu'aa | you touched me. |
| hailaa hailaa mai.n to mar ga'ii re | I fell for you. |
| bekhudii me.n kya yeh kar ga'ii re | What's this I did in my recklessness? |
| phir koii ghaTa baras ga'ii re | Then some cloud rained down. |

IDHAR CHALA MAIN UDHAR CHALA
| idhar chalaa mai.n udhar chalaa | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalaa | who knows where all I'm going! |
| idhar chalaa mai.n udhar chalaa | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalaa | who knows where all I'm going! |
| idhar chalii mai.n udhar chalii | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalii | who knows where all I'm going! |
| idhar chalii mai.n udhar chalii | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalii | who knows where all I'm going! |
| are phisal ga'ii le tere sa.ng ho chalii | Oh, I slipped! I'm moving with you. |
| nazar yeh kiskii hame.n lagii... | Whose evil eye fastened on me, |
| ki chalte chalte phisal gaye | that I kept slipping along the way? |
| ha.nsii ha.nsii me.n yeh kya hu'aa ham badal gaye | What happened amidst the laughter? I changed utterly. |
| nazar yeh kiskii hame.n lagii | Whose evil eye fastened on me, |
| ki chalte chalte phisal gaye | that I kept slipping along the way? |
| ha.nsii ha.nsii me.n yeh kya hu'aa ham badal gaye | What happened amidst the laughter? I changed utterly. |
| kyo.n badal gaye | Why did you change? |
| ham badal gaye | I changed. |
| idhar chalaa mai.n udhar chalaa | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalaa | who knows where all I'm going! |
| idhar chalaa mai.n udhar chalaa | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalaa | who knows where all I'm going! |
| are phisal gaye yeh tuu ne kya kiyaa | Oh, I slipped! What did you do to me? |
| tum itne bhole ho kis li'e | Why are you so innocent? |
| tum itnii achchhii ho is li'e | Because you're so very good. |
| kyo.n achchhii huu.n yeh bataa'o tum | Why am I good? Tell me. |
| kyo.n bataa'uu.n mai.n | Why should I tell you? |
| tum itne bhole ho kis li'e | Why are you so innocent? |
| tum itnii achchhii ho is li'e | Because you're so very good. |
| kyo.n achchhii huu.n yeh bataa'o tum | Why am I good? Tell me. |
| kyo.n bataa'uu.n mai.n | Why should I tell you? |
| kuchh bataa'o na | Tell me something, won't you? |
| kyo.n bataa'uu.n mai.n | Why should I tell you? |
| idhar chalii mai.n udhar chalii | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalii | who knows where all I'm going! |
| idhar chalii mai.n udhar chalii | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalii | who knows where all I'm going! |
| are phisal ga'ii le tere sa.ng ho chalii | Oh, I slipped! I'm moving with you. |
| idhar chalaa mai.n udhar chalaa | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalaa | who knows where all I'm going! |
| idhar chalaa mai.n udhar chalaa | I stagger here and I stagger there, |
| jaane kahaa.n mai.n kidhar chalaa | who knows where all I'm going! |
| are phisal gaye yeh tuu ne kya kiyaa | Oh, I slipped! What did you do to me? |
| yeh tuu ne kya kiyaa mai.n tere sa.ng ho chalii... | What's this you did? I'm moving with you! |

IT'S MAGIC
| kachchaa nahii.n kuchh bhii pakka nahii.n | Nothing is certain, nothing at all is fixed; |
| kuchh bhii hota hai jo kuchh bhii sab khel hai | anything can happen; whatever does, it's all a game. |
| parde ke girte hii parde ke uTHte hii | In the rise and fall of the curtain, |
| badlaa nahii.n jo badal sakta hai | that which has never changed, can change. |
| parde ke girte hii parde ke uTHte hii | In the rise and fall of the curtain, |
| badlaa nahii.n jo badal sakta hai | that which has never changed, can change, |
| yeh ki kachchaa nahii.n kuchh bhii pakka nahii.n | because nothing is certain, nothing at all is fixed; |
| kuchh bhii hota hai jo kuchh bhii sab khel hai | anything can happen; whatever does, it's all a game. |
| duur kii khwaab hai chiiz hii hai hasiin | The distant dream is always the most beautiful thing. |
| kyo.n lagii hai hasiin | Why does it seem so lovely? |
| duur kii chiiz hii kyo.n lagii hai hasiin | Why does only the object in the distance seem beautiful? |
| paas kii chiiz ka kyo.n nahii.n hai yaqiin | Why do we have no faith in the thing near us? |
| dil ne kahaa haa.n aa sabse magar | The heart said, yes, come, to everyone, but |
| insaan kyo.n dil kii suntaa nahii.n | why don't humans listen to the heart? |
| suntaa nahii.n... | They don't listen... |
| kachchaa nahii.n kuchh bhii pakka nahii.n | Nothing is certain, nothing at all is fixed; |
| kuchh bhii hota hai jo kuchh bhii sab khel hai | anything can happen; whatever does, it's all a game. |
| parde ke girte hii parde ke uTHte hii | In the rise and fall of the curtain... |
| aa'i'e baaho.n me.n dekhi'e | Come into my embrace and look at me. |
| dekhi'e sochi'e | Please look, please think. |
| aa'i'e dekhi'e dekhke sochi'e | Please come and look; having looked, please think. |
| sochke phir merii baat ko toli'e | Having thought, weigh what I have to say. |
| chhoTa hai jo chhoTa nahii.n | He who is small, is not small; |
| usme.n bhii koii baRii baat hai | there's a matter of great import within him. |
| baRii baat hai... | A matter of great import... |
| kachchaa nahii.n kuchh bhii pakka nahii.n | Nothing is certain, nothing at all is fixed; |
| kuchh bhii hota hai jo kuchh bhii sab khel hai | anything can happen; whatever does, it's all a game. |
| parde ke girte hii parde ke uTHte hii | In the rise and fall of the curtain, |
| badlaa nahii.n jo badal sakta hai | that which has never changed, can change, |
| yeh ki kachchaa nahii.n kuchh bhii pakka nahii.n | because nothing is certain, nothing at all is fixed. |
| kuchh bhii hota hai jo kuchh bhii sab khel hai | Anything can happen; whatever does, it's all a game. |

No comments:
Post a Comment