Saturday, 26 May 2012

KOYLA - THE LYRICS

KOYLA - THE LYRICS


DEKHA TUJHE TO

dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii When I saw you, I went mad.
paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n If I have you for my own, then I won't die somehow. [i.e.: If I don't have you, I will die somehow.]
dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii When I saw you, I went mad.
paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n If I can't have you for my own, I'll die!
tere sa.ng jiine ko aaya I came to live with you.
tan man apna dene laaya  I brought my heart and soul to give to you. 
dekha tujhe to jiine lage ham When I saw you, I began to truly live.
paa le.n tujhe to na ho marne ka gam If I could have you, death would offer no grief.
dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii When I saw you, I went mad.
paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n If I can't have you for my own, I'll die!
dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii When I saw you, I went mad.
paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n If I can't have you for my own, I'll die!
khush nasiibii se mujhe pyaar itna mil gaya Through good fortune, I gained so much love.
aaj aanchal hii mera mujhko kam lagne lagaa Today my veil began to seem lighter.
khush nasiibii se mujhe pyaar itna mil gaya Through a stroke of good fortune, I found so much love!
aaj aanchal hii mera mujhko kam lagne lagaa Today my veil began to seem lighter.
maa.ngne tera haath mai.n aaya I came to ask for your hand,
dene saara jiivan laaya I brought all of life to give to you.
dekha tujhe to haa.n jiine lage ham When I saw you, yes, I began to live!
paa le.n tujhe to na ho marne ka gam If I could have you, death would offer no grief.
chaaha na na chaaha na kis ke bas kii baat hai What I wanted wasn't in anyone's power;
dil ka aa jaana kis par kismato.n ke haath hai who the heart falls for is in fate's hands.
chaaha na na chaaha na kis ke bas kii baat hai What I wanted wasn't in anyone's power;
dil ka aa jaana kis par kismato.n ke haath hai who the heart falls for is in fate's hands.
pahala pyaar to miTte na dekha My first love will never fade;
yeh to hai patthar kii rekha it is carved in stone.
dekha tujhe to ho ga'ii diiwaanii When I saw you, I went mad.
paa luu.n tujhe to mar na jaa'uu.n kahii.n If I can't have you for my own, I'll die!
tere sa.ng jiine ko aaya I came to live with you;
tan man apna dene laaya I brought my heart and soul to give to you.
dekha tujhe to haa.n jiine lage ham When I saw you, yes, I began to really live.
paa le.n tujhe to na ho marne ka gam If I could have you, death would offer no grief.

 


TANHAI TANHAI

tanhaa'ii tanhaa'ii tanhaa'ii dono.n ke paas le aa'ii... Loneliness brought them together...
pyaar me.n bah gaye do dil in love, two hearts floated away.
mauj yeh kaisii aa'ii How did this wave arise?
        
CHORUS:
tanhaa'ii tanhaa'ii tanhaa'ii dono.n ke paas le aa'ii... Loneliness brought them together...
pyaar me.n bah gaye do dil in love, two hearts floated away.
mauj yeh kaisii aa'ii How did this wave arise?
   
aaj hawaao.n ne bansii bajaa'ii Today the wind played the flute;
bin kahe dil kii baat bataa'ii without speaking, it told of the matters of the heart.
aaj hawaao.n ne bansii bajaa'ii Today the wind played the flute;
bin kahe dil kii baat bataa'ii without speaking, it told of the matters of the heart.
le Duubii mere paagal man ko My mad heart is drowned by
tere pyaar kii yeh gahara'ii the depth of your love.
le Duubii mere paagal man ko My mad heart is drowned by
tere pyaar kii yeh gahara'ii the depth of your love.
Chorus
dard ka tere ahasaas rahaa hai I feel your agitation;
tera ahasaas mere paas rahaa hai I feel you close to me.
dard ka tere ahasaas rahaa hai I feel your agitation;
tera ahasaas mere paas rahaa hai I feel you close to me.
ek tujhe bas merii lagan thii My only desire was for you;
baat yeh der se samajh me.n hai aa'ii it has taken me so long to realize this!
Chorus... so what are you sulking for, all by yourself?

 


SAANSON KI MALA

saa.nso.n kii maala pe
On the garland of my breath
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam... On the garland of my breath, I will seat my beloved's name...
prem ke path pe chalte chale ho ga'ii mai.n badnaam Walking down the path of love, I became infamous.
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam... On the garland of my breath, I will seat my beloved's name...
prem ke path pe chalte chale ho ga'ii mai.n badnaam Walking down the path of love, I became infamous.
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam On the garland of my breath, I will seat my beloved's name
jiivan ka si.ngaar hai priitam My beloved is the crowning beauty of my life;
maa.ng ka hai sinduur... he is the vermilion in my part.
jiivan ka si.ngaar hai priitam My beloved is the crowning beauty of my life;
 maa.ng ka hai sinduur... he is the vermilion in my part.
priitam kii nazaro.n se girke hai jiina kis kaam What's the point of living if I fall from my love's esteem?
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam... On the garland of my breath, I will seat my beloved's name...
prem ke path pe chalte chale ho ga'ii mai.n badnaam Walking down the path of love, I became infamous.
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam... On the garland of my breath, I will seat my beloved's name...
DHa.mp liya palko.n me.n tujhko I concealed you in my eyelashes;
band kar liye nain... I shut my eyes...
DHa.mp liya palko.n me.n tujhko I concealed you in my eyelashes;
band kar liye nain... I shut my eyes...
tuu mujhko mai.n tujhko dekuu.n gairo.n ka kya kaam We'll behold only each other; what use have we for outsiders?
saa.nso.n kii maala pe
On the garland of my breath
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam On the garland of my breath, I will seat my beloved's name.
prem ke path pe chalte chale ho ga'ii mai.n badnaam Walking down the path of love, I became infamous.
saa.nso.n kii maala pe si.nhruu.n pii ka naam On the garland of my breath, I will seat my beloved's name.

 


BHANG KE NASHE

bhaa.ng ke nashe me.n ek ho ga'e ham... In the intoxication of bhaang, we have become one.
aage aage ham piichhe rah ga'ii gam We're ahead; all worries are left behind.
chalo kare.n sab kii ham naak me.n dam Come on, let's go harass everyone!
aage aage ham piichhe rah ga'ii gam Moving forward, all worries left behind!
chalo kare.n sab kii ham naak me.n dam Come on, let's give everyone a hard time!
chal paRe ham to mastii me.n We've given ourselves up to revelry;
shor hai saarii bastii me.n the whole neighborhood's in a ruckus!
char pal khushiyo.n ke logo.n A few moments of happiness, people,
aur kya rakha ha.nstii me.n and what remains of your laughter?
chal paRe ham to mastii me.n We've given ourselves up to revelry;
shor hai saarii bastii me.n the whole neighborhood's in a ruckus!
char pal khushiyo.n ke logo.n A few moments of happiness, people,
aur kya rakha ha.nstii me.n and what remains of your laughter?
bah chale.n mauj me.n aaj ham Today we'll surrender ourselves to pleasure;
bhaa.ng ke nashe me.n ek ho gaye ham in the headiness of bhang, we've become one!

 


BADAN JUDA HOTE

badan juRa hote hai.n dil to juRa nahii.n hote Our bodies are separated but our hearts are not.
kaise juRa kare.nge log khuda nahii.n hote How can we be joined? People are not God.
pyaar ke aage parvat kya hai What's a mountain, in the presence of love?
a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai... Even the sky bows; love can't be stopped.
pyaar ke aage parbat kya hai In the face of love, what's a mountain?
a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai... Even the sky bows; love can't be stopped...
pyaar nahii.n rukta hai Love can't be stopped.
pyaar masiiha sabse baRa hai Love is the greatest source of hope;
laakh davaa kii ek davaa hai in a thousant cures, it's the only one.
puurii hokar hii rahatii hai...  Once it takes effect, it remains...
pahu.nche khuda tak yeh voh du'aa hai This is a prayer that reaches all the way to God.
badan juRa hote hai.n dil to juRa nahii.n hote Our bodies are separated but our hearts are not.
kaise juRa kare.nge log khuda nahii.n hote How can we be joined? People are not God.
pyaar ke aage parvat kya hai What's a mountain, in the presence of love?
a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai... Even the sky bows; love can't be stopped...
pyaar nahii.n rukta hai Love can't be stopped.
rahe pawan jagah pe bhii Even if the wind stops somewhere,
yeh pyaar to pawan nahii.n rahata hai this love is a breeze that never pauses.
kiichaRwaale ga.nga jal ko... To the muddy waters of the Ganges...
jag ga.nga-jal hii kahata hai it says, "Wake, water of the Ganges."
badan juRa hote hai.n dil to juRa nahii.n hote Our bodies are separated but our hearts are not.
kaise juRa kare.nge log khuda nahii.n hote How can we be joined? People are not God.
pyaar ke aage parvat kya hai What's a mountain, in the presence of love?
a.mbar bhii jhukta hai pyaar nahii.n rukta hai... Even the sky bows; love can't be stopped...
pyaar nahii.n rukta hai... Love can't be stopped.

 


GHUNGHTE MEIN CHANDA

ghuu.nghTe me.n cha.nda hai The moon is hidden in a veil;
phir bhii hai phaila chaaro.n or ujaala even so, moonlight spreads in all directions.
    
CHORUS:
ghuu.nghTe me.n cha.nda hai The moon is hidden in a veil;
phir bhii hai phaila chaaro.n or ujaala even so, moonlight spreads in all directions.
hosh na kho de kahii.n josh me.n dekhnewaala... May I not lose my wits in the pleasure of watching her!
        
Chorus
aaj su.ndarta dulhan banii hai Today a beautiful bride has been made.
koii kismat ka kitna dhanii hai How rich is some man's fortune!
aaj su.ndarta dulhan banii hai Today a beautiful bride has been made.
koii kismat ka kitna dhanii hai How rich is some man's fortune!
mu.nh dikhlaa'ii kii khaatir For the sake of seeing that face,
dil kya jaan bhii hai haazir forget the heart, my very soul is willing!
mu.nh dikhlaa'ii kii khaatir For the sake of seeing that face,
dil kya jaan bhii hai haazir forget the heart, my very soul is willing!
baadalo.n ko mor dekhe.n I'll show the clouds a peacock [in folktales, the peacock has a moon in each of its tail-feather];
chaa.nd ko chakor dekhe.n I'll show the moon the partridge [that, according to legend, lives on its moonbeams].
tujhko nasiibo.nwaala To you, may the fortunate man
hosh na kho de kahii.n josh me.n dekhnewaala... not lose his senses in the pleasure of watching you.
Chorus
paas tuu duur tak hai.n nazare.n Beholding you near or far,
mil rahe hai.n dilo.n ko sahaare hearts take comfort from the sight.
paas tuu duur tak hai.n nazare.n Beholding you near or far,
mil rahe hai.n dilo.n ko sahare hearts take comfort from the sight.
leke baahare.n tuu aa'ii duur hu'ii hai tanhaa'ii... You came, bringing the splendor of spring, and drove loneliness away...
ghar ko sa.nwaar dega dil ko qaraar dega It will adorn my home, it will grant peace to my heart,
ruup yeh tera niraala this extraordinary beauty of yours.
hosh na kho de kahii.n josh me.n dekhnewaala... May I not lose my wits in the pleasure of watching you!

 

No comments:

Post a Comment