KRANTI — THE LYRICS
1. Dil
Mein Dard Sa 2. Mera Dil Tu 3. Jung Ho Ya Pyaar 4. Ishq Jadu Ishq Tona 5. O Naukar Sarkari 6. Hayo Rabba |
DIL MEIN DARD SA
CHORUS: | |
dil me.n dard saa jagaa hai | Something like pain stirs in my heart; |
kaa.nTaa sa kahii.n lagaa hai | it's as though a thorn has pricked me somewhere. |
muhabbat yeh nahii.n to kya hai | What is this, if not love? |
Chorus... | |
zaraa saa jo duur gaye to dauRe dauRe paas tumhaare aa gaye | He who had just distanced himself came running back to you. |
yaad tumhaarii aa'e haamaarii jaan hii na le jaa'e | I think of you and my soul is overwhelmed. |
chhup jaa'o tum merii in baaho.n me.n | Quiet yourself in my embrace. |
marke bhii na ham bichhaRe in raaho.n me.n | Even having died, our paths won't be separated. |
vaada hamne bhii kiya hai vaada tumne bhii kiya hai | I've made a promise, and so have you. |
muhabbat yeh nahii.n to kya hai | What is this, if not love? |
Chorus | |
na yeh ham jaane na tum jaane ek duuje ke ham diiwaane | Neither you nor I knew (that) we were mad for one another. |
likh diye pyaar ne aa.nkho.n aa.nkho.n me.n dil ke afsaane | Love wrote the story of our hearts in our eyes. |
ab mile.nge ham lekin diiwaano.n se | Now we'll meet, but as people crazed (for each other). |
ham tum me.n jo silsila hai saara shahar jaanta hai | The whole town knows what's going on between us. |
Chorus... |
MERA DIL TU
mera dil tuu vaapas moR de haT mera piichha choR de... | Give me back my heart! Move! Stop following me! |
mai.nu pyaar nahii.n karna | I don't have to love you! |
nahii.n karna... | I don't have to! |
CHORUS: | |
mera dil tuu vaapas moR de haT mera piichha choR de | Give me back my heart! Move! Stop following me! |
mai.nu pyaar nahii.n karna | I don't have to love you! |
nahii.n karna... | I don't have to! |
likhe jo mai.n ne khat tere naam kabhii voh de jaa sanam | Give me back whatever letters I've written you, darling. |
lagii hai dil me.n jo tasviir terii voh le jaa sanam | Any memories that are snared in your heart, take those with you, darling. |
mai.n tujhe bhuul jaa'uu.n tuu mujhe bhuul jaana | I'll forget you, so you forget me! |
na mujhe yaad karna na mujhe yaad aana | Don't think of me and I won't think of you! |
achchha na hoga varna na hoga varna nahii.n nahii.n nahii.n karna | Otherwise it won't work. |
na soch na kabhii ki tere piichhe piichhe mai.n aane lagaa | Don't ever think that I'm going to come trailing after you. |
yeh gaya yeh gaya le mai.n chalaa gaya mai.n jaane lagaa | I've gone, I'm going, I'm leaving. |
nigaaho.n ko churaake yuu.n baaho.n ko chhuRaake tuu jaa kahaa.n rahaa hai | Avoiding my gaze, spurning my embrace, where you are going? |
magar ghar jaake aahe.n na yaar bharna na aahe.n bharna | When I go home I won't pine for you, |
aahe.n na bharna nahii.n karna nahii.n nahii.n nahii.n karna | I won't pine, I don't have to! |
Chorus | |
mai.n ne chalii jaa'uu.ngii to nahii.n aa'uu.ngii bulaa le mujhe | If I go, I won't come back. Call me! |
mai.n ruuTH jaa'uu.ngii to ruuTH jaa'uu.ngii manaa le mujhe | I'll sulk and sulk; placate me! |
mai.n tujhko manaa'uu.n nahii.n hai yeh zaruurii | I won't coax you, that's for sure! |
magar kya karuu.n merii hai thoRii majbuurii | But what shall I do? I'm in a bit of a fix, |
tere saath jiina marna hai jiina marna hai jiina marna | since I have to live and die with you. |
ab tuu yeh kahana chhoR de mera dil tuu vaapas moR de... | Quit talking and give back my heart... |
nahii.n kahana nahii.n kahana nahii.n kahana nahii.n kahana... | No need to talk... |
JUNG HO YA PYAAR
ja.ng ho ya pyaar kar gaya jo pahala vaar... | With that first strike, was it love or war? |
voh jiit gaya jiit gaya jiit gaya mere yaar | No matter: he won, he won, he won, my love. |
ek do tiin chaar bijalii chamkii jaamuna paar... | One, two, three, four flashes of lightning on the banks of the Jumna. |
dosto.n kii mahafil me.n dushmano.n ka kaam kya... | In a crowd of friends, what nasty business can there be? |
aapka hai naam kya boli'e sarkaar | Please speak your name, sir. |
ek do tiin chaar bijalii chamkii jaamuna paar... | One, two, three, four flashes of lightning on the banks of the Jumna. |
yaa mujhko diiwaana banaa ya mera diiwaana ban jaa | Either make me crazy, or become crazy for me. |
shamaa ban jaa parvaana ban jaa tiir ban jaa ya nishaana ban jaa | Become the flame, or the moth; become the arrow, or the target. |
ae mere aa mere aa mere dildaar | Come here, sweetheart. |
ek do tiin chaar bijalii chamkii jaamuna paar... | One, two, three, four flashes of lightning on the banks of the Jumna. |
ja.ng ho ya pyaar kar gaya jo pahala vaar... | With that first strike, was it love or war? |
voh jiit gaya jiit gaya jiit gaya mere yaar | No matter: he won, he won, he won, my love. |
ek do tiin chaar bijalii chamkii jaamuna paar... | One, two, three, four flashes of lightning on the banks of the Jumna. |
ISHQ JADU ISHQ TONA
ishq jaaduu ishq Tona ishq chaa.ndii ishq sona | Love is sorcery, love is a spell, love is riches and love is golden. |
na jaane kahaa.n dil yeh mera kho gaya | Who knows where I lost my heart? |
dekha jo tujhe ishq mujhe ho gaya | When I saw you, I fell in love. |
na jaane kahaa.n dil yeh mera kho gaya | Who knows where I lost my heart? |
dekha jo tujhe ishq mujhe ho gaya | When I saw you, I fell in love. |
jaaneman is umar me.n hai zaruurii | Darling, it's a necessity at this age. |
ishq hona ishq hona | Love is an imperative. |
ishq jaaduu ishq Tona ishq chaa.ndii ishq sona | Love is sorcery, love is a spell, love is riches and love is golden. |
in aa.nkho.n ka afsaana mai.n ban baiTHa diiwaana | I've become the romance in your eyes. |
tuu ne o jaanejaana kya kiya | What have you done to me, my darling? |
in aa.nkho.n ka afsaana mai.n ban baiTHa diiwaana | I've become the romance in your eyes. |
tuu ne o jaanejaana kya kiya | What have you done to me, my darling? |
ishq ha.nsna ishq rona ishq jaaduu ishq Tona | Love is laughter, love is tears, love is sorcery and love is a spell. |
na jaane kahaa.n dil yeh mera kho gaya | Who knows where I lost my heart! |
dekha jo tujhe ishq mujhe ho gaya | When I saw you, I fell in love. |
jaaneman is umar me.n hai zaruurii | Darling, it's a necessity at this age. |
ishq hona ishq hona | Love is an imperative. |
khushbuu se mahake mahake sholo.n se dahake dahake | Scented with fragrance, blazing in flame, |
mai.n to huu.n bahakii bahakii hai nasha | I'm overwhelmed by love's intoxication! |
khushbuu se mahake mahake sholo.n se dahake dahake | Scented with fragrance, blazing in flame, |
mai.n to huu.n bahakii bahakii hai nasha | I'm overwhelmed by love's intoxication! |
ishq paana ishq khona ishq chaa.ndii ishq sona | Love is finding, love is losing; love is wealth, love is golden. |
na jaane kahaa.n dil yeh mera kho gaya | Who knows where I lost my heart! |
dekha jo tujhe ishq mujhe ho gaya | When I saw you, I fell in love. |
na jaane kahaa.n dil yeh mera kho gaya | Who knows where I lost my heart! |
dekha jo tujhe ishq mujhe ho gaya | When I saw you, I fell in love. |
jaaneman is umar me.n hai zaruurii | Darling, it's a necessity at this age. |
ishq hona | Love is an imperative. |
ishq jaaduu ishq Tona ishq chaa.ndii ishq sona | How can I tell you what this love is like? |
jaaneman is umar me.n hai zaruurii | Love is sorcery, love is a spell, love is riches and love is golden. |
ishq hona ishq hona | Love is an imperative |
jaaneman is umar me.n hai zaruurii | Darling, it's a necessity at this age. |
ishq hona ishq hona | Love is an imperative. |
ishq jaaduu | Love is magic. |
O NAUKAR SARKARI
o naukar sarkaarii tane dil deke mai.n haarii... | O Mr. Government Official, I've given my heart and body and still lost out... |
aise pyaar se achchha tha mar jaandii mai.n ku.nwaarii... | Better for me to have died an old maid! |
o naukar sarkaarii tane dil deke mai.n haarii... | O Mr. Government Official, I've given my heart and body and still lost out... |
merii jaan se bedardii tujhe pyaarii apnii vardii | Your duty's more important than me, you unfeeling wretch! |
maaluum agar yeh hota hai mai.n pyaar kabhii na kartii | Had I known this before, I never would have fallen in love with you! |
tujhko hai kaam hazaro.n kab aa'egii merii baarii | You have a thousand things to do; when will it be my turn? |
o naukar sarkaarii tane dil deke mai.n haarii | O Mr. Government Official, I've given my heart and body and still lost out... |
haa'e mai.n THa.nDHii aahe.n bhartii huu.n mai.n kaa.nTo.n pe chaltii huu.n | Alas, I'm full of cold sighs; I walk on thorns! |
raato.n me.n jaagtii huu.n mai.n barsaato.n me.n jaltii huu.n | I lie awake at night; during the rainy season, I burn! |
jal jalke pyaar me.n tere man ban ga'ii ek chingaarii | My heart, burning with love for you, has become an ember! |
o naukar sarkaarii tane dil deke mai.n haarii | O Mr. Government Official, I've given my heart and body and still lost out... |
yeh priit hai terii jhuuTHii bas apnii yaarii TuuTii | This love of yours is false! Our affair is dead! |
mai.n pyaar pyaar kartii huu.n tuu bole "duty duty" | I try to get romantic, and all you can say is, "Duty, duty!" |
harjaa'ii kahegii tujhko duniya yeh duniya saarii | This whole world would call you a faithless husband! |
o naukar sarkaarii tane dil deke mai.n haarii | O Mr. Government Official, I've given my heart and body and still lost out! |
aise pyaar se achchha tha mar jaandii mai.n ku.nwaarii... | Better for me to have died an old maid! |
o naukar sarkaarii tane dil deke mai.n haarii... | O Mr. Government Official, I've given my heart and body and been defeated... |
HAYO RABBA
hayo rabba... kuchh ho gaya | Oh God... something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
hayo rabba... kuchh ho gaya | Oh God... something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
meri toba ab kya hoga | God forbid — what will happen now? |
jaan bhii na chalii jaa'e dil to gaya | Life can't even go on; my heart has left me! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
meri toba ab kya hoga | God forbid — what will happen now? |
jaan bhii na chalii jaa'e dil to gaya | Life can't even go on; my heart has left me! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
dil se chalaa yeh dil kho gaya yeh pyaar ka hasiin raasta | He left my heart and I've lost my heart, and with it the sublime path of love. |
haa.n yeh to zara socho magar aa'ii nahii.n uskii khabar | Yes, just think about this; but I have no idea about it, |
is raaste se jo gaya | about which road it took. |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
aa.nkho.n se mai.n tumhe.n chuum luu.n aa bin piye zara jhuum luu.n | Come, let me touch you just with my eyes; without my beloved, I'll wander aimlessly |
haa'e aane lagii mujhko sharam dekhke koii mere sanam | O, my love, seeing someone, I begin to grow ashamed; |
kaisa besharam ho gaya | and how shameless I had become! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
meri toba ab kya hoga | God forbid — what will happen now? |
jaan bhii na chalii jaa'e dil to gaya | Life can't even go on; my heart has left me! |
meri toba ab kya hoga | God forbid — what will happen now? |
jaan bhii na chalii jaa'e dil to gaya | Life can't even go on; my heart has left me! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
hayo rabba hayo rabba kuchh ho gaya | Oh God, oh God, something has happened! |
hayo rabba hayo rabba kuchh kho gaya | Oh God, Oh God, I've lost something! |
No comments:
Post a Comment