1. Pyaar
Mein Sau Uljhanein 2. No No (Kyun! Ho Gaya Na...) 3. Aao Naa 4. Main Hoon 5. Baat Samjha Karo 6. Dheere Dheere |
PYAAR MEIN SAU ULJHANEIN
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
chaahat kii baato.n me.n samjho to bas dhokha hai | Understand that behind every loving word lurks only betrayal! |
ye baate.n sunne se apne dil ko hamne to roka hai | I've made my heart impervious [lit.: prevented my heart from listening] to lover's talk! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
pyaar me.n yuu.n to qasme.n aur vaade bhii hote hai.n | When people are in love, they make promises and vows, |
lekin qasme.n vaade jo maane voh baad me.n rote hai.n | but he who actually believes in these promises will cry for it later! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
pyaar me.n yuu.n to qasme.n aur vaade bhii hote hai.n | When people are in love, they make promises and vows, |
lekin qasme.n vaade jo maane voh baad me.n rote hai.n | but he who actually believes in these promises will cry for it later! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
chaahat kii baato.n me.n samjho to bas dhokha hai | Understand that behind every loving word lurks only betrayal! |
ye baate.n sunne se apne dil ko hamne to roka hai | I've made my heart impervious to lover's talk! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
pyaar hii zi.ndagii hai pyaar hai har khushii hai | Love is life itself; love is every happiness! |
pyaar hii dhaRkano.n ka giit hai | Love is the melody of the heart! |
pyaar hii dilkashii hai pyaar hii taazagii hai | Love is beauty; love is freshness; |
pyaar hii sabse pyaarii riit hai | love is the most enchanting of human customs! |
pyaar jo aata hai ra.ng naye laata hai sapne sajaata hai | When love comes, it brings with it new colors, it makes your dreams vivid! |
bhuulke bhii pyaar se inkaar mat karna | No matter what you do, don't refuse to fall in love! |
apne dil ko pyaar se bezaar mat karna | Don't set your heart against love! |
bhuulke bhii pyaar se inkaar mat karna | No matter what you do, don't refuse to fall in love! |
apne dil ko pyaar se bezaar mat karna | Don't set your heart against love! |
chaahat kii baato.n me.n samjho to bas dhokha hai | Understand that behind every loving word lurks only betrayal! |
ye baate.n sunne se apne dil ko hamne to roka hai | I've made my heart impervious to lover's talk! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
dil doge to taRpaa'oge | If you give your heart to someone, you'll pine away; |
tarPoge tum pachhtaa'oge | you'll feel restless and wretched; you'll regret it! |
diiwaano.n is duniya me.n mat kar lena dil ka sauda | Madmen of this world, don't dabble in the trade of hearts! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
raat ho yaa ho din phiike hai.n yaar bin | Day or night, without a lover everything lacks luster. |
pyaar me.n din muskuraa'e saarii raate.n jagmagaa'e.n | When you're in love, the days smile and the nights glitter. |
saarii raahe.n jhilmilaa'e.n jhuumke fizaa | All the roads sparkle, and the air flows |
halke halke sapna koii jhalke | and gently spins dreams around you. |
ae sapna vapna kya hai chhoRo na | Hey, what's all this nonsense about dreams? Give it a rest! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
chaahat kii baato.n me.n samjho to bas dhokha hai | Understand that behind every loving word lurks only betrayal! |
ye baate.n sunne se apne dil ko hamne to roka hai | I've made my heart impervious to lover's talk! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
jiine marne ka koii iqaraar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
pyaar me.n yuu.n to qasme.n aur vaade bhii hote hai.n | When people are in love, they make promises and vows, |
lekin qasme.n vaade jo maane voh baad me.n rote hai.n | but he who actually believes in these promises will cry for it later! |
bhuulke bhii pyaar se inkaar mat karna | No matter what you do, don't refuse to fall in love! |
apne dil ko pyaar se bezaar mat karna | Don't set your heart against love! |
dil doge to taRpaa'oge | If you give your heart to someone, you'll pine away; |
tarPoge tum pachhtaa'oge | you'll feel restless and wretched; you'll regret it! |
diiwaano.n is duniya me.n mat kar lena dil ka sauda | Madmen of this world, don't dabble in the trade of hearts! |
dil doge to taRpaa'oge | If you give your heart to someone, you'll pine away; |
tarPoge tum pachhtaa'oge | you'll feel restless and wretched; you'll regret it! |
diiwaano.n is duniya me.n mat kar lena dil ka sauda | Madmen of this world, don't dabble in the trade of hearts! |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
bhuulke bhii pyaar se inkaar mat karna | Don't make any commitments about living or dying. |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
pyaar me.n sau uljhane.n | Love creates endless problems! |
bhuulke bhii pyaar se | Don't, even by mistake... |
pyaar me.n sau uljhane.n hai.n pyaar mat karna | Love creates endless problems; don't fall in love! |
NO NO (KYUN! HO GAYA NA...)
dekhuu.n ek laRkii to dil mera dhaRke dhaRke | If I look at a girl, my heart pounds. |
mile ek laRka to shola sa bhaRke bhaRke | If I meet a guy, I kindle like a flame. |
kyo.n ham bahake bahake laRkiyaa.n laRke laRke | Why do we girls and guys get knocked off-kilter? |
dekho yeh haal | Look at the state I'm in. |
kya hai khayaal | What are you thinking? |
no no tum kisiipe na marna | No, no, don't fall for anyone! |
no no tum aahe.n na bharna | No, no, don't act lovesick! [lit.: heave sighs] |
no no yeh bhuul na karna | No, no, don't make that mistake! |
no no tum kisiipe na marna | No, no, don't fall for anyone! |
no no tum aahe.n na bharna | No, no, don't act lovesick! |
no no yeh bhuul na karna | No, no, don't make this mistake! |
no no suno mat diiwaano.n | No, no, don't listen to him, lovers. |
no no aisii baate.n nahii.n maano | No, no, don't believe what he says. |
no no inhe.n sach mat jaano | No, no, don't believe it's the truth. |
no no suno mat diiwaano.n | No, no, don't listen to him, lovers. |
no no aisii baate.n nahii.n maano | No, no, don't believe what he says. |
no no inhe.n sach mat jaano | No, no, don't believe it's the truth. |
dil vil ke chakkar me.n aake ghuumoge tum hosh ga.nwaake | You'll fall into love's coils and wander witless, aimless! |
chaahat me.n tum yuu.n kho jaa'o ik dil do aur ik dil paa'o | In love, you'll lose your own heart and you'll gain another. |
dhoke me.n na rahana tum | Don't deceive yourself. |
mera maan lo kahana tum | Pay attention to what I say! |
no no tum kisiipe na marna | No, no, don't fall for anyone! |
no no tum aahe.n na bharna | No, no, don't act lovesick! |
no no yeh bhuul na karna | No, no, don't make this mistake! |
no no suno mat diiwaano.n | No, no, don't listen to him, lovers. |
no no aisii baate.n nahii.n maano | No, no, don't believe what he says. |
no no inhe.n sach mat jaano | No, no, don't believe it's the truth. |
"bing bong" yeh bhii sun lo voh bhii sun lo kaho kuchh bhii nahii.n | Listen to this, and listen to that too; don't say a word. |
sab kahaanii sab kisse inhe.n maane jo hai voh paagal | Anyone who believes all these stories is crazy. |
ye baate.n sach nahii.n hai | None of this stuff is true! |
hu'e ishq me.n barbaad kitne yahaa.n socho socho zara tum | Just think about how many people here have been ruined by love. |
yaaro.n yaar ishq se tum bacho | Pals, save yourselves from love! |
dil vil ke chakkar me.n aake ghuumoge tum hosh ga.nwaake | You'll fall into love's coils and wander witless, aimless! |
chaahat me.n tum yuu.n kho jaa'o ik dil do aur ik dil paa'o | In love, you'll lose your own heart and you'll gain another. |
dhoke me.n na rahana tum | Don't deceive yourself. |
mera maan lo kahana tum | Pay attention to what I say! |
no no tum kisiipe na marna | No, no, don't fall for anyone! |
no no tum aahe.n na bharna | No, no, don't act lovesick! |
no no yeh bhuul na karna | No, no, don't make this mistake! |
no no suno mat diiwaano.n | No, no, don't listen to him, lovers. |
no no aisii baate.n nahii.n maano | No, no, don't believe what he says. |
no no inhe.n sach mat jaano | No, no, don't believe it's the truth. |
"bing bong" jo dil me.n hai koii to hai duniya hasiin | When you've got someone in your heart, life seems beautiful. |
aa.nkho.n me.n agar ho.n sapne armaano.n ke chaaye ho.n baadal | If there are dreams in your eyes, if clouds of desire have spread over you, |
ho.nTHo.n par ek ho.nTH ho to lagega hasiin tumhe.n saara jahaan | if there are lips touching yours, then the whole world looks beautiful. |
socho socho zara tum nahii.n nahii.n nahii.n ishq bin kuchh nahii.n | Just think, just think! There's nothing, absolutely nothing, without love! |
no no tum kisiipe na marna | No, no, don't fall for anyone! |
no no tum aahe.n na bharna | No, no, don't act lovesick! |
no no yeh bhuul na karna | No, no, don't make this mistake! |
no no suno mat diiwaano.n | No, no, don't listen to him, lovers. |
no no aisii baate.n nahii.n maano | No, no, don't believe what he says. |
no no inhe.n sach mat jaano | No, no, don't believe it's the truth. |
no no | No, no! |
AAO NA
guu.njii sii hai saarii fizaa jaise bajtii ho shehanaa'iyaa.n | The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing. |
laharaatii hai mahakii havaa gungunaatii hai.n tanhaa'iyaa.n | The scented wind twists around me; the solitude hums to me. |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
saaz-e-dil chheRo na | Sing the tune of your heart! |
chup ho kyo.n gaa'o na | Why are you silent? Sing! |
aa'o na... | Come to me... |
tan man me.n kyo.n aisii bahatii hu'ii THa.nDHii sii ik aag hai | Why does it feel like a cool fire is rippling through my body and soul? |
saa.nso.n me.n hai kaisii yeh raaginii dhaRkan me.n kya raag hai | What kind of melody is this, what kind of rhythm, in my breath and my heartbeat? |
yeh hu'aa kya hame.n hamko samjhaa'o na... | What has happened to me? Explain it, won't you? |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
dil me.n jo baat hai ho.nTHo.n pe laa'o na | Whatever's in your heart, bring it to your lips! |
aa'o na... | Come to me... |
ab koii duurii na uljhan koii bas ek iqaraar hai | Now there are no complications and no distances between us, only a sweet understanding. |
ab na kahii.n ham na tum ho kahii.n bas pyaar hii pyaar hai | Now there's neither a "you" nor an "I," only love upon love. |
sun sako dhaRkane.n itne paas aa'o na... | Come close enough to hear my heart beat... |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
ab mere sapno.n pe tum hii tum chhaa'o na | Spread through my dreams, you and you alone. |
aa'o na... | Come... |
guu.njii sii hai saarii fizaa jaise bajtii ho shehanaa'iyaa.n | The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing. |
laharaatii hai mahakii havaa gungunaatii hai.n tanhaa'iyaa.n | The scented wind twists around me; the solitude hums to me. |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
saaz-e-dil chheRo na | Sing the tune of your heart! |
chup ho kyo.n gaa'o na | Why are you silent? Sing! |
aa'o na... | Come to me... |
MAIN HOON
tum idhar ik nazar dekho nahii.n to pachhtaa'oge | If you don't take a look over here, you'll regret it. |
kahii.n bhii koii bhii mere jaisa tum nahii.n paa'oge | You won't find another guy like me anywhere, |
yahaa.n vahaa.n jaa'o jahaa.n | here, there, wherever you go! |
yahaa.n vahaa.n chaahe jaa'o jahaa.n | Here, there, wherever you go, |
mere jaisa hoga kahaa.n jisme.n yahaa.n saarii khuubiyaa.n hai | where's there anyone else like me? The only one who's got everything you'd want in a guy |
voh bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | is me, me, me and me alone. |
koii duusra nahii.n | There's nobody else! |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | It's me, only me, me |
koii duusra nahii.n | and nobody else! |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | It's me, only me, me |
koii duusra nahii.n | and nobody else! |
mai.n kya huu.n tum hii dekho na | Just take a look and see what I'm made of. |
dekho dekho dekho na | Take a look! |
tum kya ho kaise ho chhoRo mujhe kya samjhaa'oge | What you are, what you're like — forget it! What could you explain to me? |
kahii.n bhii dekho to apne jaise hazaaro.n paa'oge | Look anywhere you like, and you'll find a thousand more just like you. |
tumse javaan laakho.n yahaa.n | There are tons of guys here younger than you. |
tumse javaan ghuume na koii yahaa.n | Anyone wandering here is younger than you. |
vo bechaare vo bezabaa.n | Those poor, dumb souls, |
unko kahaa.n aisii galatafahamiyaa.n ki | how were they so deluded when |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | I'm here, I'm here, I'm here; |
koii duusra nahii.n | nobody but me! |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | I'm here, I'm here, I'm here; |
koii duusra nahii.n | nobody else! |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | I'm here, I'm here, I'm here; |
koii duusra nahii.n | nobody else! |
in baato.n se baaz aa'o na | Just let the matter drop, okay? |
jaa'o jaa'o jaa'o na | And get lost, get lost, go away! |
jo mai.n kahuu.n raat me.n ho din din me.n raat ho | When I speak, I'll turn day into night and night into day. |
kyo.n mai.n sunuu.n aise jo bhii sar pair kii baat ho | But why should I listen to such topsy-turvy nonsense? |
tum yeh sun lo tum yeh samjho | Listen up; get it through your head. |
tum yeh jaano jis me.n saarii khuubiyaa.n hai | Understand that the only guy with everything a girl could want |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | is me, me and only me. |
koii duusra nahii.n | Nobody else! |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | It's me, me and me alone; |
koii duusra nahii.n | nobody else! |
mai.n huu.n bas mai.n huu.n bas mai.n huu.n | It's me, me and me alone; |
koii duusra nahii.n | nobody else! |
mai.n kya huu.n tum hii dekho na | Just take a look and see what I'm made of. |
jaa'o jaa'o jaa'o na | Get lost. |
kya jaane kyo.n dil yeh chaahe tum jo kaho mai.n maan luu.n | Who knows why, but my heart wants to believe what you say. |
hairaan huu.n tumne kya samjha kya jaana mai.n kaun huu.n | I'm astonished that you've finally figured out who I really am. |
mai.n ne samjha mai.n ne jaana | I figured out; I realized the truth. |
mai.n ne maana jisme.n saarii khuubiyaa.n hai | I finally believe that the one who embodies all the virtues |
tum ho bas tum ho bas tum ho | is you, you and only you. |
koii duusra nahii.n | Nobody else! |
tum ho bas tum ho bas tum ho | It's you, you and only you; |
koii duusra nahii.n | nobody else! |
tum ho bas tum ho bas tum ho | It's you, you and only you; |
koii duusra nahii.n | nobody else! |
bas yehii kahatii jaa'o na | Just keep on saying that! |
jaa'o jaa'o jaa'o na | Away with you! |
BAAT SAMJHA KARO
dilwaalo.n suno re suno kaa.nTo.n se kaliyaa.n chuno jiivan kii in raaho.n me.n | Lovers, listen up: on the path of life, pluck the roses out from amidst the thorns. |
ho.nTHo.n pe giit rahe baaho.n me.n miit rahe | May a song stay on your lips, and a friend in your embrace; |
priit ghulii ho nigaaho.n me.n | may you look at the world through rose-colored glasses. |
mera tumse itna hai kahana | I just have this much to say to you: |
sapna koii dekhte rahana | keep your eyes on a dream. |
hai voh koii raahii jo na jaane ma.nzil ha kya | Can a person without a destination be called a traveler? |
jo nahii.n dhaRke voh dil bhii koii dil hai kya | Can something which doesn't beat be called a heart? |
baat samjha karo | Try to understand. |
baat samjha karo haa.n samjha karo | Try to understand; yes, try to understand! |
yaar samjha karo | Try to understand, my friend. |
pyaar karna hai to zara khulke karo | If you fall in love, then do it openly. |
baat samjha karo | Try to understand. |
tum na gumsum raho na aahe.n bharo... | Don't keep quiet; don't mope about. |
tum na gumsum raho | Don't keep quiet about it! |
tum na gumsum raho na aahe.n bharo... | Don't keep quiet; don't mope about. |
tum na gumsum raho | Don't keep quiet about it! |
baat samjha karo are samjha karo | Try to understand; hey, try to understand! |
yaar samjha karo | Try to understand, my friend. |
hamne to hai samjha yehii zi.ndagii kuchh bhii nahii.n bas khel hai | I've realized that this life is nothing but a game. |
is khel me.n jiita vohii jiske dil se kisii dil ka mel hai | And the only winner of this game is the person whose heart finds the company of another. |
dil kii yahaa.n jisne sunii | The one who listens to his heart, |
jisne bhii yeh raah chunii | who chooses that road, |
sunte hai.n behcaara mushkil me.n rahaa | we hear that the poor guy is constantly in trouble. |
yuu.n na Daro itna karo | Cast off your fear; at least do that much! |
hota hai jo hone bhii do | Let what happens, happen. |
maanke to dekho tum dil ka kahaa.n | If you follow its bidding, just watch what your heart will do for you! |
naa ho dariya to zara socho saahil hai kya | Just think, can a shore exist without a river? |
jo nahii.n dhaRke voh dil bhii koii dil hai kya | Can something which doesn't beat be called a heart? |
baat samjha karo | Try to understand. |
baat samjha karo are samjha karo | Try to understand; oh, try to understand! |
yaar samjha karo | Try to understand, my friend. |
baat samjha karo are samjha karo | Try to understand; oh, try to understand! |
baat samjha karo | Try to understand. |
samjhe na jo jazbaat ko use samjhaana ho to samjhaa'e kya | If someone doesn't understand emotions, can anything be explained to him? |
THaharo zara jaldii hai kya | Just hold on; what's your hurry? |
khudii voh samjhega ham ghabaraa'e.n kya | He'll figure it out for himself; why should we worry? |
are aata nahii.n mujhko yaqiin aisa bhii hai koii kahii.n | Oh, I just can't believe that someone actually exists |
jo yeh na jaane muhabbat hai kya | who doesn't know what love is. |
are dil kii jo sunte hii nahii.n dekhna tum koii hasiin | Just watch the person who doesn't listen to his heart; some beautiful woman |
unko sikha degii ki chaahat hai kya | will teach him what love is. |
voh jo hai tanha kya jaane mahafil hai kya | Can a lonely person understand the meaning of company? |
jo nahii.n dhaRke voh dil bhii koii dil hai kya | Can something which doesn't beat be called a heart? |
baat samjha karo | Try to understand. |
are samjha karo baat samjha karo | Try to understand; oh, try to understand! |
baat samjha karo | Try to understand, my friend. |
are samjha karo baat samjha karo | Oh, try to understand! Try to understand. |
tum na gumsum raho na aahe.n bharo | Don't keep quiet; don't mope about. |
tum na gumsum raho | Don't keep quiet about it! |
tum na gumsum raho na aahe.n bharo | Don't keep quiet; don't mope about. |
tum na gumsum raho | Don't keep quiet about it! |
baat samjha karo are samjha karo | Try to understand; oh, try to understand! |
baat samjha karo | Try to understand. |
baat samjha karo are samjha karo | Try to understand; oh, try to understand! |
yaar samjha karo | Try to understand, my friend! |
DHEERE DHEERE
dhiire dhiire dil me.n mere aa ga'ii | Slowly, slowly, you entered my heart. |
to chhaa ga'ii terii aarzuu | Your desire spread through me. |
raaho.n me.n nigaaho.n me.n | Along my path, in my sights, |
mere chaar-su ab hai tuu hii tuu | Now, in every direction, there is you and only you. |
saa.nso.n me.n jazbaat kii aa.ndhiyaa.n hai.n | There's a storm of emotion in the rise and fall of my breath; |
dhaRkan me.n bhuu-chaal jaise | the beating of my heart is like an earthquake. |
kaisa junuun kaisii diiwaanagii hai | What madness, what sort of obsession is this? |
ab mai.n kahuu.n haal kaise | What can I say of my state now? |
mera dil merii jaan mera saara jahaan | My heart, my soul, my whole world, |
saara armaan tuu hai | all my desire is you. |
dhiire dhiire dil me.n mere aa ga'ii | Slowly, slowly, you entered my heart. |
to chhaa ga'ii terii aarzuu | Your desire spread through me. |
raaho.n me.n nigaaho.n me.n | Along my path, in my sights, |
mere chaar-su ab hai tuu hii tuu | Now, in every direction, there is you and only you. |
dil kii hai kya daastaan yeh sunaane | What is a love story? |
mahabuuba mai.n aa rahaa huu.n | Beloved, I am coming to tell you. |
jo khwaab dekha hai tujhko dikhaane | The dream I've beheld? |
voh khwaab mai.n laa rahaa huu.n | I am bringing it to show to you. |
chup kyo.n mai.n rahuu.n ab kyo.n na kahuu.n | Why should I remain silent? Why shouldn't I tell you? |
mere dil ka sukuun tuu hai | You are my heart's peace. |
dhiire dhiire dil me.n mere aa ga'ii | Slowly, slowly, you entered my heart. |
to chhaa ga'ii terii aarzuu | Your desire spread through me. |
raaho.n me.n nigaaho.n me.n | Along my path, in my sights, |
mere chaar-su ab hai tuu hii tuu | Now, in every direction, there is you and only you. |
No comments:
Post a Comment