PYAAR BHARA GEET
pyaar bharaa giit koii dekho piyaa tumko gaana hii hoga | Sweetheart, you will have to sing a song full of love. |
samjhaa karo mushkil merii | Try to understand my difficulty: |
chaahuu.n na chaahuu.n mujhko jaana hii hoga | whether I want to or not, I will have to go. |
piya mere tan man mere pyaar ke ba.ndhan do pal tumhe.n rokte hai.n | Darling, my body and mind and the bonds of my love are stopping you for a few moments. |
koii jaata ho to pichhe se usko aise nahii.n Tokte hai.n | When someone is going, it's not right to stop them from behind like this. |
sautan merii kya hai koii jaldii hai kyo.n samjhaana hii hoga | Do I have a rival? What's your rush? You have to explain yourself. |
jaana paRe jo mujhko kahii.n to aise na ruuTHa karo | If I have to go somewhere, don't get upset with me like this. |
na sar ko jhaTko na pair paTko na THa.nDHii aahe.n bharo | Don't shake your head, don't stomp your foot, don't heave sighs. |
haa.n jaa'o tumhe.n kya jaise rahuu.n mai.n | So go; what's it to you if I stay like this? |
sunte nahii.n ho jo bhii kahuu.n mai.n | You never listen, no matter what I say! |
jaane ka gam hai mujhko bhii is gam ko lekin bahalaana hii hoga | I'm sad about having to go too, but we'll have to distract ourselves from our sorrow. |
khilte rahe.nge phuul dilo.n ke jab tak hai yeh gulstaan | As long as this garden exists, flowers will continue to bloom in my heart. |
jalne lagaa jo apna chaman to jaa'e.nge ham tum kahaa.n | If our garden starts to burn, then where will you and I go? |
lekin mera jo dil jal rahaa hai kyo.n nahii.n tumko uska pataa hai | But here, my heart is burning; why do you not realize that? |
jo aag hai dil me.n lagii kuchh din to uspe qaabuu paana hii hoga | For a few days, we'll have to control the fires that burn in our hearts. |
aa'e.nge phir se din yeh milan ke phir aa'ega yeh samaa.n | These days of union will come again; this season will come again. |
chhaa'e.nge baadal ham premii paagal yuu.nhii mile.nge yahaa.n | The clouds will spread across the sky, and we crazed lovers will meet here again. |
vaada kiya hai dekho na bhuule aake jhulaana saavan ke jhuule | You've promised, make sure you don't forget; you must come and swing me in the rainy season. |
baat aisii hai tumne kahii saavan me.n to mujhko aana hii hoga | Now that you've said it, I will have to come in the monsoons. |
SUNO JAANEVAALE
siimaa'e.n bulaa'e.n tujhe chal raahii | The borders are calling you; let's go, traveler. |
siimaa'e.n pukaare.n sipaahii | The borders call out to you, soldier. |
suno jaanevaale lauTke aana | Listen, oh you who are going; you must return. |
koii raah dekhe bhuul na jaana | Someone is watching the road for you, don't forget! |
tum bin pal pal rahuu.ngii mai.n bekal banke birhaa | Without you, I shall remain constantly anxious. |
sa.ng hai tumhaare mere desh ke sipaahii mera man | My heart is with you, oh soldier of my country. |
mera man... | My heart... |
tum aur mai.n jo sa.ng na ho.nge to holi me.n bhii ra.ng na ho.nge | If you and I are not together, then even Holi is not colorful; |
barf se THa.nDHii koyle se kaalii tum bin hogii har diiwaalii | colder than snow and blacker than coal will be my Diwali. |
ho siike.nge baadal aa.nsuu bahaana | The clouds will learn to shed tears. |
aag lagaane ko jaan jalaane ko hoga saavan | The rain will create a fire and burn my heart, |
saavan kii is agni ka hoga i.ndhan | and the fuel for this monsoon fire will be |
mera man mera man | my heart, my heart. |
ghar ke ye kamre aa.ngan dwaare raah take.nge ye bhii to saare | The rooms of this house, these walls and courtyard, they too will await you. |
khaalii rahegii kursii tumhaarii pyaasii rahegii phuulo.n kii kyaarii | Your chair will stay empty; the flower pots will remain thirsty, |
ho tarsegaa tumko saara gharaana | oh, the whole house will thirst for you. |
baaho.n ko pasaare suno tumhii ko pukaare is ghar ka aa.ngan | Listen, these arms and the courtyard will call out to you. |
jaa'o tum chaahe kahii.n saath hai merii dhaRkan | Wherever you go, with you is my heartbeat, |
mera man mera man | and my heart, my heart. |
EK SAATHI AUR
BHI THA
khaamosh hai jo yeh voh sadaa hai | This is the call that is silent; |
voh jo nahii.n hai voh kah rahaa hai | the one who is no more is saying |
saathiyo.n tumko mile jiit hii jiit sadaa | my companions, may you meet with victory upon victory. |
bas itna yaad rahe ek saathii aur bhii tha | Just remember this: you had another companion as well. |
jaa'o jo lauTke tum ghar ho khushii se bharaa... | If you do return, may your home be filled with joy... |
kal parvato.n pe kahii.n barsii thii jab goliyaa.n | Yesterday, somewhere in the mountains, when the bullets showered down, |
ham log the saath me.n aur hausle the javaan | we were all together, and our courage was fresh. |
ab tak chaTTaano.n pe hai.n apne lahuu ke nishaan | Traces of our blood still remain in the crags. |
saathii mubaarak tumhe.n yeh jashn ho jiit ka | My companions, congratulations to you on the celebration of your triumph. |
KHUSH REHNA
mere li'e tum pareshaan kyo.n ho | Why are you worried for me? |
merii chi.ntaa me.n tum hairaan kyo.n ho | Why are you disturbed while you worry for me? |
ab maan lo mera kahana | Now, believe what I say: |
mai.n achchha huu.n mai.n THiik huu.n | I'm well; I'm fine. |
tumhe.n qasam hai tum khush rahana | For my sake, you must stay happy. |
jaa'uu.n kahii.n bhii rahuu.n kahii.n mai.n pal bhar tumse duur nahii.n mai.n... | Wherever I may go, wherever I may stay, I am never far from you, not even for a moment. |
tumne mujhe jab yaad kiya hai jab jab mera naam liya hai | Whenever you have thought of me, whenever you have spoken my name, |
mujh tak voh aavaaz hai aa'ii khushbuu tumhaarii saath hai laa'ii | the sound has reached me; it has brought your fragrance with it. |
samjho agar to sach kahata huu.n tumko yahaa.n se chhuu sakta huu.n | If you can understand, I'm telling you the truth; I can touch you from here. |
ham hai.n itne paas to phir kyo.n duurii ke dukh sahana sahana | We're so near; so why do you suffer the grief of being distant from me? |
tum jo vahaa.n ho mai.n jo yahaa.n huu.n iskii vajah kya tumko bataa'uu.n... | What reason can I give you for you being there, and me here? |
maa.n dhartii ko jo hai maana mai.n ne itna hii jaana hai | As we have believed this earth to be our mother, I have only known this: |
is aa.nchal par aa.nch na aa'e sadaa tira.ngaa hii laharaa'e | nothing must happen to this scarf; the tricolor must always flutter. |
dil me.n hai jinke be'iimaanii unko baat hai yeh samjhaanii | Those who have dishonorable intentions, I have to make them understand. |
na to himaalay kabhii jhukega na ga.nga chhoRegii bahana... | Neither will the HImalayas ever stoop, nor will the Ganga cease to flow... |
lauTke aa'uu.n yaa nahii.n aa'uu.n tumhe.n qasam hai tum khushii rahana | Whether I return or not, for my sake, you must be happy. |
No comments:
Post a Comment