Sunday 27 May 2012

LOC: KARGIL - THE LYRICS



PYAAR BHARA GEET

pyaar bharaa giit koii dekho piyaa tumko gaana hii hoga Sweetheart, you will have to sing a song full of love.
samjhaa karo mushkil merii Try to understand my difficulty:
chaahuu.n na chaahuu.n mujhko jaana hii hoga whether I want to or not, I will have to go.
piya mere tan man mere pyaar ke ba.ndhan do pal tumhe.n rokte hai.n Darling, my body and mind and the bonds of my love are stopping you for a few moments.
koii jaata ho to pichhe se usko aise nahii.n Tokte hai.n When someone is going, it's not right to stop them from behind like this.
sautan merii kya hai koii jaldii hai kyo.n samjhaana hii hoga Do I have a rival? What's your rush? You have to explain yourself.
jaana paRe jo mujhko kahii.n to aise na ruuTHa karo If I have to go somewhere, don't get upset with me like this.
na sar ko jhaTko na pair paTko na THa.nDHii aahe.n bharo Don't shake your head, don't stomp your foot, don't heave sighs.
haa.n jaa'o tumhe.n kya jaise rahuu.n mai.n So go; what's it to you if I stay like this?
sunte nahii.n ho jo bhii kahuu.n mai.n You never listen, no matter what I say!
jaane ka gam hai mujhko bhii is gam ko lekin bahalaana hii hoga I'm sad about having to go too, but we'll have to distract ourselves from our sorrow.
khilte rahe.nge phuul dilo.n ke jab tak hai yeh gulstaan As long as this garden exists, flowers will continue to bloom in my heart.
jalne lagaa jo apna chaman to jaa'e.nge ham tum kahaa.n If our garden starts to burn, then where will you and I go?
lekin mera jo dil jal rahaa hai kyo.n nahii.n tumko uska pataa hai But here, my heart is burning; why do you not realize that?
jo aag hai dil me.n lagii kuchh din to uspe qaabuu paana hii hoga For a few days, we'll have to control the fires that burn in our hearts.
aa'e.nge phir se din yeh milan ke phir aa'ega yeh samaa.n These days of union will come again; this season will come again.
chhaa'e.nge baadal ham premii paagal yuu.nhii mile.nge yahaa.n The clouds will spread across the sky, and we crazed lovers will meet here again.
vaada kiya hai dekho na bhuule aake jhulaana saavan ke jhuule You've promised, make sure you don't forget; you must come and swing me in the rainy season.
baat aisii hai tumne kahii saavan me.n to mujhko aana hii hoga Now that you've said it, I will have to come in the monsoons.
 

SUNO JAANEVAALE

siimaa'e.n bulaa'e.n tujhe chal raahii The borders are calling you; let's go, traveler.
siimaa'e.n pukaare.n sipaahii The borders call out to you, soldier.
suno jaanevaale lauTke aana Listen, oh you who are going; you must return.
koii raah dekhe bhuul na jaana Someone is watching the road for you, don't forget!
tum bin pal pal rahuu.ngii mai.n bekal banke birhaa Without you, I shall remain constantly anxious.
sa.ng hai tumhaare mere desh ke sipaahii mera man My heart is with you, oh soldier of my country.
mera man... My heart...
tum aur mai.n jo sa.ng na ho.nge to holi me.n bhii ra.ng na ho.nge If you and I are not together, then even Holi is not colorful;
barf se THa.nDHii koyle se kaalii tum bin hogii har diiwaalii colder than snow and blacker than coal will be my Diwali.
ho siike.nge baadal aa.nsuu bahaana The clouds will learn to shed tears.
aag lagaane ko jaan jalaane ko hoga saavan The rain will create a fire and burn my heart,
saavan kii is agni ka hoga i.ndhan and the fuel for this monsoon fire will be
mera man mera man my heart, my heart.
ghar ke ye kamre aa.ngan dwaare raah take.nge ye bhii to saare The rooms of this house, these walls and courtyard, they too will await you.
khaalii rahegii kursii tumhaarii pyaasii rahegii phuulo.n kii kyaarii Your chair will stay empty; the flower pots will remain thirsty,
ho tarsegaa tumko saara gharaana oh, the whole house will thirst for you.
baaho.n ko pasaare suno tumhii ko pukaare is ghar ka aa.ngan Listen, these arms and the courtyard will call out to you.
jaa'o tum chaahe kahii.n saath hai merii dhaRkan Wherever you go, with you is my heartbeat,
mera man mera man and my heart, my heart.
 

EK SAATHI AUR BHI THA

khaamosh hai jo yeh voh sadaa hai This is the call that is silent;
voh jo nahii.n hai voh kah rahaa hai the one who is no more is saying
saathiyo.n tumko mile jiit hii jiit sadaa my companions, may you meet with victory upon victory.
bas itna yaad rahe ek saathii aur bhii tha Just remember this: you had another companion as well.
jaa'o jo lauTke tum ghar ho khushii se bharaa... If you do return, may your home be filled with joy...
kal parvato.n pe kahii.n barsii thii jab goliyaa.n Yesterday, somewhere in the mountains, when the bullets showered down,
ham log the saath me.n aur hausle the javaan we were all together, and our courage was fresh.
ab tak chaTTaano.n pe hai.n apne lahuu ke nishaan Traces of our blood still remain in the crags.
saathii mubaarak tumhe.n yeh jashn ho jiit ka My companions, congratulations to you on the celebration of your triumph.
 

KHUSH REHNA

mere li'e tum pareshaan kyo.n ho Why are you worried for me?
merii chi.ntaa me.n tum hairaan kyo.n ho Why are you disturbed while you worry for me?
ab maan lo mera kahana Now, believe what I say:
mai.n achchha huu.n mai.n THiik huu.n I'm well; I'm fine.
tumhe.n qasam hai tum khush rahana For my sake, you must stay happy.
jaa'uu.n kahii.n bhii rahuu.n kahii.n mai.n pal bhar tumse duur nahii.n mai.n... Wherever I may go, wherever I may stay, I am never far from you, not even for a moment.
tumne mujhe jab yaad kiya hai jab jab mera naam liya hai Whenever you have thought of me, whenever you have spoken my name,
mujh tak voh aavaaz hai aa'ii khushbuu tumhaarii saath hai laa'ii the sound has reached me; it has brought your fragrance with it.
samjho agar to sach kahata huu.n tumko yahaa.n se chhuu sakta huu.n If you can understand, I'm telling you the truth; I can touch you from here.
ham hai.n itne paas to phir kyo.n duurii ke dukh sahana sahana We're so near; so why do you suffer the grief of being distant from me?
tum jo vahaa.n ho mai.n jo yahaa.n huu.n iskii vajah kya tumko bataa'uu.n... What reason can I give you for you being there, and me here?
maa.n dhartii ko jo hai maana mai.n ne itna hii jaana hai As we have believed this earth to be our mother, I have only known this:
is aa.nchal par aa.nch na aa'e sadaa tira.ngaa hii laharaa'e nothing must happen to this scarf; the tricolor must always flutter.
dil me.n hai jinke be'iimaanii unko baat hai yeh samjhaanii Those who have dishonorable intentions, I have to make them understand.
na to himaalay kabhii jhukega na ga.nga chhoRegii bahana... Neither will the HImalayas ever stoop, nor will the Ganga cease to flow...
lauTke aa'uu.n yaa nahii.n aa'uu.n tumhe.n qasam hai tum khushii rahana Whether I return or not, for my sake, you must be happy.

No comments:

Post a Comment