1. Sun
Zara Soniye Sun Zara 2. Jaan Meri Ja Rahi Hai Sanam 3. Chori Chori Chupke Se 4. Shayad Yehi To Pyaar Hai 5. Hum Deewane |
translated by Palacerani,
Meredith & Brindavani
SUN ZARA SONIYE SUN ZARA
sun zara soniye sun zara... | Listen carefully, darling |
aaj khamoshiyo.n se aa rahi hai sadaa | Today, a voice is calling out from the silence. |
dhaRkane.n hai diwaanii dil bhii kuchh kah raha hai | My heart races; it's saying something to you. |
sun zara....... | Just listen.... |
sun sara soniye sun zara | Listen, darling.... |
biite lamho.n ke saaye to bas yehii tham gaye hai.n | The shadows of past moments have come to rest here; |
yaad mujhe aaye teri baatein | memories of what you said come blazing into my mind... |
palko.n ke surkh chaadar pe ashk bhii jam gaye hai.n | Tears have frozen beneath a red sheet of lashes. |
terii aankho.n se na haTtii aa.nkhe.n | I can't take my eyes off yours. |
bebasii ka yeh aalam kya karuu.n mai.n bataa | Tell me: in my helpless state, what can I do? |
dhaRkane.n hai diwaanii dil bhii kuchh kah raha hai | My heart races; it's saying something to you. |
sun zara soniye sun zara | Listen carefully, darling... |
aaj khamoshiyon se... | Today, from out of the silence... |
sun zara soniye | Just listen, darling... |
chuumke apne ho.nTHo.n se tere gam ko churaa luu.n | I'll kiss you and steal your sorrows away. |
laake tujhe de duu.n khushiyaa.n saarii | I'll bring you every happiness, |
apnii har beqaraarii ko siine me.n hii chupa luu.n | hide all my restlessness deep in my heart, |
mere chaahate.n jaa'e.n tujhpe vaarii | focus all my desires onto you. |
seham sehame labo.n me.n ghul ga'ii hai du'aa | my prayers have melted on your frightened lips. |
dhaRkane.n hai diwaanii dil bhii kuchh kah raha hai | My heart races; it's saying something to you. |
sun zara soniye sun zara... | Listen carefully, darling |
aaj khamoshiyon se... | Today, from out of the silence... |
sun zara soniye sun zaraa | listen, darling...listen.... |
ooo ohh sun zara soniye sun zara | Listen, darling...listen carefully.. |
JAAN MERI JA RAHI HAI SANAM
aake bharlo baazuu'o.n me.n tumko hai kasam | Promise me that you'll hold me in your arms. |
jaan merii jaa rahii sanam | I'm dying here for you, my love. |
kya muhabbat hai kya nazaara hai | What love this is, what a sight this is! |
kal talak yeh dil tha mera ab tumhaara hai | Till yesterday my heart was my own; now it belongs to you. |
kya tamanna hai kya ishaara hai | What desire is this; what a gesture is this! |
hamne to pal pal taRapke pal guzaara hai | I have spent every moment in agony; |
dekho dekho | look...! |
dekho dekho ab karo na mujhe pe yuu.n sitam | Look, don't torture me any longer. |
jaan merii jaa rahii sanam | I'm dying here for you, my love. |
aake bharlo baazuu'o.n me.n..... | Hold me in your arms.... |
kya laRakpan hai kya jawaanii hai | What is childhood, what is youth? |
ab tumhaare naam saarii zi.ndagaanii hai | Now my whole life belongs to you. |
kya haqiiqat hai kya kahaanii hai | What's real, and what's make-believe? |
saamne mere mere sapno.n kii raanii hai | In front of me stands my dream girl. |
ab sahaa na... | It's intolerable... |
ab sahaa na jaye mujhse duurii ka yeh gam | I can't bear the pain of separation any longer. |
jaan merii jaa rahii sanam | I'm dying here for you, my love; |
aake bharlo bazuu'o.n me.n..... | hold me in your arms....! |
CHORI CHORI CHUPKE SE
chorii chorii chupke se aake merii aa.nkho.n me.n samaa jaa | Secretly, stealthily, enter into my eyes (become the most important thing I see); |
dhiire dhiire sapno.n kii suunii suunii duniya basaa jaa | make your home in the empty world of my dreams. |
aise sataa na haarii mai.n haarii | Don't trouble me so; I give up! |
ye terii baate.n jhuuTHii hai.n saarii | These words of yours are just lies. |
chorii chorii chupke se aake merii aa.nkho.n me.n samaa jaa | Secretly, stealthily, enter into my eyes; |
dhiire dhiire sapno.n kii suunii suunii duniya basaa jaa | make your home in the empty world of my dreams. |
yeh zid hai burii koii rishta to joR de | Don't be so stubborn; have a relationship with me! |
koii rishta to joR de | Have a relationship with me. |
chal jaane bhii de merii baahe.n chhoR de | C'mon, let me go, let go of my arm. |
merii baahe.n tuu choR de | Let go of my arm! |
haa.n isii to adaa pe mera diiwaana dil dhaRke | Yep, this style of yours is what makes my crazy heart flutter. |
tere jaise hii hote yahaa.n kya sab laRke | Are all the men here like you? |
tujhko kasam merii haath chuRaake ab naa jaa | Promise me you won't let go of me. |
dhiire dhiire sapno.n kii suunii suunii duniya basaa jaa | Make your home in the empty world of my dreams. |
chorii chorii chupke se aake merii aa.nkho.n me.n samaa jaa | Secretly, stealthily, enter into my eyes; |
dhiire dhiire sapno.n kii suunii suunii duniya basaa jaa | make your home in the empty world of my dreams. |
yuu.n biitii jaaye apne milne kii ghaRii | Our time together will be wasted this way, |
apne milne kii ghaRii | this time of ours. |
main boluu.n to kya kaisii mushkil aa paRii | I tell you, this is such a bother, |
kaisii mushkil aa paRii | this is such a bother! |
dil kehta hai kisii duujii se dil lagaa'uu.n | My heart tells me to go fall in love with someone else. |
na na na aisa kare to khaake zahar mai.n mar jaa'uu.n | Oh no, no, if you do that, I'll drink poison and die! |
raajkumaarii ka banuu.nga mai.n to sapno.n ka raaja | I'll become some princess's long-awaited prince. |
tere jaisii laakho.n mere aage piichhe ho.ngii tu jaaa jaaa | There must be thousands of girls like you after me, so go... |
na baba na ra na de sazaa re aake mujhe tu garvaa lagaa re | No, no, please don't punish me, come and embrace me, please! |
chorii chorii chupke se aake merii aa.nkho.n me.n samaa jaa | Secretly, stealthily, enter into my eyes; |
socha nahii.n tha aise milegii ek duusre se raahe.n hamaarii | I never thought that our paths would meet this way. |
chorii chorii chupke se aake merii aa.nkho.n me.n samaa jaa | Secretly, stealthily, enter into my eyes; |
chorii chorii chupke se aake merii aa.nkho.n me.n basaa jaa | secretly, stealthily, settle into them. |
SHAYAD YEHI TO PYAAR HAI
ik ajnabii sa ahasaas dil ko sataa'e | A strange sensation troubles my heart |
shaayad yehii to pyaar hai | perhaps this is love |
betaabiyo.n me.n dhaRkhan | In anxiety, my heartbeat |
merii chain paaye | finds peace |
shaayad yehii to pyaar hai | Perhaps this is love |
kuchh bhii kahaa na | She said nothing; |
kuchh bhii suna na | I heard nothing. |
phir bhii bechain dil hai hamaara | Even so, my heart is uneasy, |
bahake qadam hai.n | my steps are unsteady |
mushkil me.n ham hai,n | I'm in trouble |
dekho sambhale.n bhala kaise yaara | Look -- how will I make my way, darling? |
chaahe bina nazdiik ham chale aaye | I drew near you against my will |
shaayad yehii to pyaar hai | perhaps this is love |
nazare.n bichha de | Keep watch (keep your eyes wide open) |
pahare laga de dil pe | stand guard over your heart, |
par dil kisii ke na maane | but in vain: the heart heeds no one. |
kaanTo.n pe chalke | After walking on thorns, |
sholo.n me.n jalke roke | burning in flames, weeping, |
milke rahe.nge diiwaane | I'm forever devoted to you, having met you. |
chaahat kii lau to aa.ndhii me.n bhii jhilmilaaye | Even through storms, my devoted desire will shine on. |
shaayad yehii to pyaar hai | Perhaps this is love |
ik ajnabii sa ahasaas dil ko sataa'e | A strange sensation troubles my heart |
shaayad yehii to pyaar hai | Perhaps this is love |
ye mulaaqaate.n | These meetings, |
ye terii aa.nkhe.n baate.n | these eyes of yours, the things you say, |
ik pal na mai.n bhuul paa'uu.n | I won't be able to forget them for a single moment. |
kitnii muhabbat hai | How much love I feel, |
kitnii chaahat tumse | how much I desire you, |
kaise bhala mai.n bataa'uu.n | how could I ever tell you? |
achchha lage jo tu | It feels so good to have you |
saamne muskuraaye | before me, smiling. |
shaayad yehii to pyaar hai | Perhaps this is love. |
ik ajnabii sa ahasaas dil ko sataa'e | A strange sensation troubles my heart |
shaayad yehii to pyaar hai | Perhaps this is love |
kuchh bhii kahaa na | She/I/it said nothing |
kuchh bhii suna na | I (or it...) heard nothing |
phir bhii bechain dil hai hamaara | Even so, my heart is uneasy, |
bahake qadam hai.n | my steps are unsteady |
mushkil me.n ham hai,n | I'm in trouble |
dekho sambhale.n bhala kaise yaara | Look -- how will I make my way, darling? |
chaahe bina nazdiik ham chale aaye | I drew near you against my will |
shaayad yehii to pyaar hai... | Perhaps this is love... |
HUM DEEWANE
ham diiwaane yuu.n mile hai.n pyaar kii in raaho.n me.n ... | Both of us lunatics have met in these lanes of love.... |
chaahate.n hai.n TuuT jaaye.n | These desires will be released... |
ek duuje ke baaho.n me.n | in each other's arms |
ham diiwaane yuu.n mile hai.n pyaar kii in raaho.n me.n | Both of us lunatics have met in these lanes of love.... |
chaahate.n hai.n TuuT jaaye.n | These desires will be released... |
ek duuje ke baaho.n me.n | in each other's arms |
ham diiwaana yyu.n mile hai.n pyaar kii in raaho.n me.n | Both of us lunatics have met in these lanes of love.... |
har nazar se tumhe.n ham bachaake rakhe.n | I protected you from every glance. |
dhaRkano.n me.n kahii.n aa chupaake rakhe.n | Let me hide you in my heartbeat somewhere. |
sirf tumko maa.ngte hai.n aaj kal ham tumhe.n | I ask only for you these days |
chaahate.n hai.n TuuT jaaye.n | These desires will be released... |
ek duuje ke baaho.n me.n | in each other's arms |
ham diiwaane yuu.n mile hai.n pyaar kii in raaho.n me.n... | Both of us lunatics have met in these lanes of love.... |
tumse vaada rahaa | I promise you.... |
saath choRe.nge naa | that I will not leave your side. |
mar bhii jaaye.nge to... | Even if I die... |
khud choRe.nge naa | I will not leave you myself. |
himmato.n se | With courage.... |
khil uTHe.n hai.n | flowers have bloomed... |
phool jaltii fizaa'o.n me.n | in this burning atmosphere. |
chaahate.n hai.n TuuT jaaye.n | These desires will be released... |
ek duuje ke baaho.n mein | in each other's arms |
ham diiwaane yuu.n mile hai.n pyaar kii in raaho.n me.n ... | Both of us lunatics have met in these lanes of love.... |
chaahate.n hai.n TuuT jaaye.n | These desires will be released... |
ek duuje ke baaho.n mein | in each other's arms |
ham diiwaane yuu.n mile hai.n pyaar kii in raaho.n me.n ... | Both of us lunatics have met in these lanes of love.... |
No comments:
Post a Comment