1. Mera Mann 2. Tinak Tin Tana 3. Nasha Yeh Pyar Ka 4. Chaha Hai Tujhko 5. Khushiyan Aur Gam 6. Kali Nagin Ke Jaisi |
MERA MANN
Chorus: | |
mera man kyo.N tumhe.N chaahe mera mann | Why does my mind long for you? my mind... |
na jaane juD gaya kaise yeh ba.ndhan | Who knows how this bond was formed. |
kaisii yeh diiwaanagii kaisa yeh diiwaanaapan | What kind of madness is this, what sort of insanity? |
mai.n diiwaanii ban ga'ii tum ne aisa kya kiya | I've lost my wits, how did you do that? |
merii nii.nd luT lii chain bhii mera liya | You robbed me of sleep, my inner peace as well. |
mera dil merii jaan ho tum abhii naadaan ho | You’re my heart, my life, though you still have no idea; |
ishq se anjaan ho | you’re a stranger to love |
Chorus | |
pyaar kahate hai.n kis se hota hai yeh dard kya | What is this thing they call love? what is this pain? |
aaj pahalii baar yeh mai.ne jaana dilruba | Today for the first time, I knew, sweetheart. |
jaagii jaagii so ga'ii, kis jahaa.n mai.n kho ga'ii | I am sleepwalking, I have lost myself somewhere. |
kya se kya mai.n ho ga'ii | What in the world have I become? |
Chorus | |
kaisii yeh diiwaanagii kaisa yeh diiwaanaapan | What kind of madness is this, what sort of insanity? |
Chorus |
TINAK TIN TANA
Chorus: | |
tinak tin taanaa voh dhun to bajaa naa | Tinak tin tana, play that beat! |
tinak tin naachuu.n mai.n gaaye dil jhuume zamaanaa | Tinak tin, I’ll dance, my heart shall sing, the earth will reel! |
bulaaye run jhun run jhun run jhun kartii paayal | The rattling, rattling, rattling anklets shall call (me); |
havaa me.n uDataa uDataa aa'e mahakaa aa.nchal | a scented sari hem will flutter on the breeze. |
tujhe batalaa'uu.ngii mai.n man kii saarii baate.n | I will tell you all the secrets of my soul, |
guzaare kaise kaise mai.n ne ye din raate.n | of how I spent these days and nights (of our separation). |
mere naino.n ke darpaN me.n | In the mirrors of my eyes |
terii yaado.n ke aa.ngan me.n | is the courtyard of my memories of you. |
merii saa.nso.n me.n jiivan me.n | In my breath, in my very existence, |
sirf terii khushbuu hai sirf teraa chehara hai | there’s only your beauty, there’s your face alone. |
sirf tera charcha hai sirf tera pahara hai | There’s only talk of you, I watch only for you. |
Chorus | |
tere bina jiina jiina jiina ab nahii.n jiina | Without you... life does not exist. |
judaa'ii vaala aa.nsuu ab hamko nahii.n piina | No longer shall we have to drink the tears of separation. |
tujhe mai.n alako.n palako.n me.n apnii rakh luu.ngii | I will keep you in my eyelashes and the locks of my hair; |
tujhe mai.n pal pal pal pal sachchii chaahat duu.Ngii | I will always give you the purest desire. |
tujhe baaho.n me.n bhar luu.nga | I will fill my arms with you. |
terii zulfo.n se kheluu.nga | I will play with the locks of your hair. |
tere saare gam le luu.nga | I’ll take away all your sorrows. |
tuu hii mera dilbar hai tuu hii merii dhaDkan hai | You’re my darling, you’re my very heartbeat. |
tuu hii mera jaanam hai tuu hii meraa hamdam hai | You’re my sweetheart, you’re my soulmate. |
Chorus |
NASHA YEH PYAR KA
Chorus: | |
nasha yeh pyaar ka nasha hai | This is the intoxication of love, the intoxication! |
yeh merii baat yaaro.n maano | Heed what I say, friends! |
nashe me.n yaar Dub jaauu.n | Friend, I may drown in this intoxication; |
rahuu.n na hosh me.n diiwaano.n | I may lose all sense in this madness! |
ki jab se mai.n ne tum ko dil yeh de diya | When I gave this heart away to you, |
miiTHa miiTHa sardard le liya | I gained for myself a sweet, sweet trouble. |
priya mai.n ne tumko dil diya | Oh Priya, I gave my heart to you! |
nazar se yuu.n milii nazar | Our gazes met like so, our gazes,. |
diiwaana mai.n ho gaya | and I lost my wits. |
asar yeh kya hu'aa asar | What (bizarre) effect was this, what effect? |
kaha.n yeh mai.n kho gaya | Where did I lose (my sanity)? |
bahake bahake qadam | My steps are straying, |
bahaka bahaka hai man | my mind is straying; |
chaah gaya chaah gaya mujhpe diiwaanaapan | I'm overcome by madness. |
Chorus | |
jhukii jhukii nigaaho.n me.n |
In
her downcast looks,
|
balaa kii shokhiyaa.n chuppii | a load of mischievousness is hidden. |
khulii khulii laTo.n me.n bhi | Her scattered locks of hair |
ghaTa kii mastiyaa.n ruki | brought to an end the clouds' arrogant pride! |
yeh hayaa yeh adaa yeh ha.nsii yeh nayan | This bashfulness, this style, this laughter, this chase - |
de gaye de gaye miiTHii miiTHii chubhan | they gave me, they gave me a sweet, sweet pain. |
Chorus |
CHAHA HAI TUJHKO
Chorus: | |
chaaha hai tujhko chaahu.nga har dam | I loved you, I will love you with every breath. |
marke bhii dil se yeh pyaar na hoga kam | Even after death, this love won't lessen in my heart. |
terii yaad jo aatii hai mere aa.nsuu bahate hai.n | When the memories of you overtake me, my tears flow. |
apna to milan hoga pal pal yeh kahate hai.n | Every moment they tell me that we shall meet. |
kya yeh zi.ndagi hai bas terii kahaanii hai |
What is this life (of
mine) save a story about
you?
|
bas terii kahaani hai yeh jo zindagaanii hai |
It’s just your
story, this life (of mine).
|
Chorus | |
terii vo baate.n vo chaahat kii rasme.n | Your words, those acts of desire - |
juuTHe the vaade kya jhuuTHii thii qasme.n? | were they lies, those promises? Were those oaths lies? |
jaan-e-tamanna kya yeh sach hai.n bas itna kah de | Beloved, are they real? Tell me at least that much! |
TuuT jaa'e na lamha etabaar ka | Don’t break this moment of trust. |
de koii silaa mere i.ntazaar ka |
Give me some repayment
for my wait.
|
Chorus | |
terii huu.n terii jo chahe kasam de le | I am yours, only yours; ask of me whichever oath you wish. |
mujhko hamraahi tuu apne gam de de |
O life companion, give
me all your sorrows and cares.
|
saarii umar hai mujhko dard hai judaa'ii ka sahana | I will bear the pain of this separation for the entirety of my life. |
raaste me.n kho'ii hai.n ma.nzile.n merii | In the road, my destinations are forever lost; |
mere saath jaa'e.nge mushkile.n merii | my troubles will go with me. |
Chorus | |
tuu saamne hai mere | You’re before me now, |
phir kyo.n yeh duurii hai | so why this distance? |
tujhe kaise bataa'uu.n mai.n | How shall I tell you, |
haa'e kya majbuurii hai | oh, what it is to be helpless! |
yeh bhii koii jiina hai | Still, this is the way I must live. |
sirf aa.nsu piina hai | I'll just have to drink tears. |
yeh bhii koii jiina hai | This is the way I must live. |
KHUSHIYAN AUR GHAM
Chorus | |
khushiyaa.n aur gam sahatii hai | It bears both happiness and sadness; |
phir bhii yeh chup rahatii hai | even so, it stays silent. |
ab tak kisii ne na jaana | No one yet knows |
zi.ndagii kya kahatii hai | what life is saying. |
apnii kabhii to kabhii ajnabii | Sometimes like your own, sometimes like a stranger; |
aa.nsu kabhii to kabhii hai ha.nsii | sometimes tears, sometimes laughter, |
dariya kabhii to kabhii tishnagii | sometimes a river, sometimes thirst -- |
lagtii hai yeh to | so this life seems. |
Chorus | |
khaamoshiyo.n kii dhiimii sadaa hai | It is silences' dim echo; |
yeh zi.ndagii to rab kii du'aa hai | this life is God’s blessing. |
chhuuke kisii ne isko dekha kabhii na | No one has ever touched and seen this; |
ahasaas kii hai khushbuu mahakii havaa hai | it is the perception of fragrance, a scented wind. |
Chorus | |
man se kaho tum man kii suno tum | Speak from the heart, listen from the heart. |
man miit koii man ka chuno tum | Choose a kindred spirit, |
kuchh bhii kahegii duniya | The world will say anything. |
duniya ko chhoDo | Leave the world behind! |
palko.n me.n sajake jhilmil sapne buno tum | Adorn your eyelashes with the nurture of glittering dreams. |
Chorus | |
apnii kabhii to kabhii ajnabii | Sometimes like your own, sometimes like a stranger; |
aa.nsu kabhii to kabhii hai ha.nsii | sometimes tears, sometimes laughter, |
dariyaa kabhii to kabhii tishnagii | sometimes a river, sometimes thirst -- |
lagti hai ye to | so this life seems. |
Chorus |
KALI NAGIN KE JAISI
Chorus: | |
kaalii naagin ke jaisii zulfe.n terii kaalii kaalii | The locks of your hair are like black, black snakes. |
saagar ko motii aur suuraj ko tuu detii hai laalii | It is you who gave pearls to the ocean, and redness to the sun. |
dekhe jo tujhko man mera bole | Beholding you, my heart calls out |
man me.n basii hai, tuu haule haule | Bit by bit, you've settled into my heart. |
gaal hai.n gore gore ho.nTH hai.n bhare ras ke pyaale | Your cheeks are pale, pale; your lips are cups filled with ambrosia. |
chaal hai bahakii bahakii tuu kisii pe bhii Dore Daale | Your every gesture is intoxicating; you could lure anyone! |
ruup hai tiikhaa tiikhaa ra.ng hai mera sabse aalaa | My beauty is deadly [lit.: sharp]; I’m looking my best! |
husn pe mar miTa hai chaahe ho koii bhii dilvaalaa | Anyone with a heart would sacrifice his life for this beauty. |
dekhe jo tujhako man mera bole | Looking at you, what my heart says |
man me.n basii hai tuu haule haule | is that, bit by bit, you've settled into my heart. |
Chorus | |
mere dil pe hai tere pyaar kaa nishaan halakaa halakaa | Your love has left its mark on my heart. |
beqaraarii ka mere jaam hai sanam chhalakaa chhalakaa | Sweetheart, the goblet of my restlessness has overflowed. |
hosh me.n na hai koii sab pe hai tera jaaduu jaaduu | No one is in their right mind, everyone has fallen under your spell! |
hai.n kadam bahake bahake khud pe na mera qaabuu, qaabuu | Not even I can control my staggering steps. |
dekhe jo tujhako man mera bole | Looking at you, what my mind says |
man me.n basii hai tuu haule haule | is that, bit by bit, you've settled into my heart |
No comments:
Post a Comment