![]() |
1. Mast
2. Ruki Ruki 3. Aasman Ne 4. Pucho Na Yaar 5. Hey Rama Krishna 6. Suna Tha 7. Main Mast 8. Main Tere Dil Ka Malika 9. Na Govinda |
MAST
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |
| un zulfo.n kii chha.nvo.n me.n | In the shadows of her hair, |
| un gaharii nigaaho.n me.n | in the depth of her glances, |
| un qaatil adaa'o.n me.n | in her deadly grace, |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast | I'm utterly entranced. |
| mast mast mai.n mast | I'm enraptured. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |
| un zulfo.n kii chha.nvo.n me.n | In the shadows of her hair, |
| un gaharii nigaaho.n me.n | in the depth of her glances, |
| un qaatil adaa'o.n me.n | in her deadly grace, |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast | I'm utterly engrossed. |
| mast mast mai.n mast | I'm enraptured. |
| us ruup me.n mai.n mast huu.n | I'm enthralled by her form, |
| us ra.ng me.n mai.n mast huu.n | I'm enthralled by her beauty. |
| uska nasha mai.n kya kahuu.n | What can I say of her intoxication? |
| har ek lamha mai.n mast huu.n | Each and every moment, I'm enthralled by it. |
|
voh dauRe hai nas nas
me.n
|
She has spread through every fiber of my being; |
| voh dauRe hai rag rag me.n | she has rushed through every pore. |
| ab kuchh na mere bas me.n | I'm no longer in control. |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast | I'm entranced. |
| mai.n mast mast mai.n mast | I'm enraptured. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |
| mast... | Enraptured... |
| uskii khabar uska pataa baaki sabhii hai laapataa | Where she is, the details of her existence, all this is unknown to me, |
| uska voh dil mera pataa mujhko bataa rakho pataa | but I know her heart. |
| chaltii hai.n merii saa.nse.n uska naam le leke | I breathe by taking her name; |
| dil se aatii hai.n aawaaze.n | cries emerge from my heart: |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast | I'm enthralled! |
| mast mast mai.n mast | Rapturous! |
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |
| un zulfo.n kii chha.nvo.n me.n | In the shadows of her hair, |
| un gaharii nigaaho.n me.n | in the depth of her glances, |
| un qaatil adaa'o.n me.n | in her deadly grace, |
| hu'aa hu'aa hu'aa mai.n mast | I'm utterly entranced. |
| mast mast mai.n mast | I'm enraptured. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |
| uske siva kuchh yaad nahii.n | Save her, I think of nothing. |
| uske siva koii baat nahii.n | Save her, there's nothing to discuss. |

RUKI
RUKI
| CHORUS: | |
| rukii rukii thii zi.ndagii | My life was at a standstill; |
| jhaT se chal paRii | suddenly it took off! |
| hu'ii khushii se dostii | It was the happiness of friendship that |
| mazaa le le har ghaRii | brought pleasure to my every moment. |
| Chorus | |
| kal tak na koii kahaanii thii |
Till yesterday, there
was no story,
|
| na koii raaja tha na raanii thii | there was neither a king nor a queen. |
| kal tak na koii kahaanii thii |
Till yesterday, there
was no story,
|
| na koii raaja tha na raanii thii | there was neither a king nor a queen. |
| yeh aaj kya ho gaya | What happened today? |
| ek pal me.n sab kuchh mil gaya | In one moment, I gained everything! |
| saamne ma.nzil khaRii | Opposite me stands my destiny! |
| Chorus | |
| jaaduu yahaa.n aisa ho jaa'e | Such magic will happen |
| yeh pal yahii.n aaj ruk jaa'e | that this moment shall be suspended in time. |
| jaaduu yahaa.n aisa ho jaa'e | Such magic will happen |
| yeh pal yahii.n aaj ruk jaa'e | that this moment shall be suspended in time. |
| tuu jo kahe mai.n sunuu.n | I'll listen to what you say, |
| mai.n jo kahuu.n tuu sune | and if I speak, you'll listen! |
| laR jaa'e.n baato.n kii laRii | Our chain of words will add up perfectly! |
| Chorus |
AASMAN
NE
|
aasmaan kahata hai rab
se tuu ne chaa.nd do kyo.n banaaye...
|
The sky says to God, why did you make two moons? |
| ek me.n rakha hai daag duusra hai saaf saaf | There's a flaw in one; the other is perfect, |
| sab kii nazar uspe jaa'e | and everyone's gaze is drawn to her. |
| vohii to hai merii hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... | She is mine; the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that one is mine... |
| rab ne kahaa ae aasmaan | God said to the sky, |
| use bhejke zamiin pe ham bhii pachhtaa'e | After sending her to earth, I regretted it. |
| vohii to hai merii hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... | She is mine; the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that one is mine... |
| usko dekh phuulo.n ko hotii hai jalan | The flowers are jealous when they look at her, |
| kyo.nki uskii khushbuu me.n hai.n sabhii magn | because everything is enraptured by her fragrance. |
| voh guzare duur se hawaa ke shor se | She passes over from afar, on the tumult of the breeze; |
| uske aane ka pataa chale yahaa.n sabhii yeh jaane | everyone is aware of her arrival. |
| aasmaan kahata hai rab se tuu ne chaa.nd do kyo.n banaaye... | The sky says to God, why did you make two moons? |
| saat ra.ng duniya me.n hote hai.n magar | There are seven colors in the world, but |
| aaTHvaa kahaa.n hai kise hai kya khabar | where is the eighth? Who knows? |
| jo usko dekh le voh pal me.n jaan le | The one who looks at her does; he realizes in a second |
| ra.ng kyo.n kare.n hai.n koshishe.n ra.ng ek banaane | why the colors might attempt to make just one color. |
| aasmaan kahata hai rab se tuu ne chaa.nd do kyo.n banaaye... | The sky says to God, why did you make two moons? |
| ek me.n rakha hai daag duusra hai saaf saaf | There's a flaw in one; the other is perfect, |
| sab kii nazar uspe jaa'e | and everyone's gaze is drawn to her. |
| vohii to hai merii hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... | She is mine; the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that one is mine... |
| rab ne kahaa ae aasmaan | God said to the sky, |
| use bhejke zamiin pe ham bhii pachhtaa'e | After sending her to earth, I regretted it. |
| vohii to hai merii hai vohii to ki jisko dekhe dekhe chaa.nd jalta hai... | She is mine; the one whom the moon burns with jealousy at the sight of, that one is mine... |
PUCHO
NA YAAR
| CHORUS: | |
| puuchho na yaar kya hu'aa | Don't ask me what happened, pal, |
| unka diidaar kya hu'aa | what happened in that meeting. |
| sapne mere ra.ng laa'e haa.n laa'e | My dreams worked a miracle; |
| usne kahaa mai.n terii huu.n jaana | she said, "I'm yours, darling." |
| puuchho na yaar kya hu'aa | Don't ask what happened, pal! |
| yeh sab hu'aa kaise | How'd all this happen? |
| "pizza" ka leke "order" | I took the pizza order |
| mai.n gaya ba.ngle ke a.ndar | and went inside the bungalow (compound). |
| mai.n ne "ding ding bell" bajaa'ii | I rang the doorbell, |
| phir kya hona tha ae bhaa'ii | and then what had to happen, bro? |
| mere pyaar kii khusbhuu se | (Summoned) from the fragrance of my love, |
| voh kholne darvaaza aa'ii | she came to open the door. |
| laR ga'ii ye dono.n aa.nkhe.n | These eyes clashed together, |
| thoRii sharmaa'ii muskaa'ii | fluttered a little bit, smiled; |
| uske siine me.n bhii dhak-dhak | her heart pounding! |
| mere siine me.n bhii dhak-dhak | my heart pounding too! |
| uske siine me.n bhii dhak-dhak | her heart pounding! |
| mere siine me.n bhii dhak-dhak | my heart pounding too! |
| phir kya hu'aa... | Then what happened? |
| bol na yaar | Tell us, man! |
| Chorus | |
| "cellular" pe "call" aaya | A call came on her cell phone. |
| usne "no" ka "button" dubaaya | She pressed the "no" button. |
| "telephone" ka voh "receiver" rakh diya jhaT se ulaTkar | She turned back and quickly hung up the phone. |
| hosh tha behosh bhii tha | I was cool-headed, but a little out of my head too. |
| mere dil me.n josh bhii tha | There was passion in my heart, too. |
| mai.n ne bola mai.n huu.n aashiq | I said, I'm your lover; |
| tumko chaahuu.n betahaashaa | I want you madly. |
| mai.n ne uska haath pakaRkar kah diya jo bhii kahana tha... | I caught her hand and said what I had to say. |
| phir kya hu'aa... | Then what happened? |
| bataa na yaar | Tell us, pal! |
| Chorus | |
| yeh to kamaal ho gaya | This is a miracle! |
| tuu to maalamaal ho gaya muhabbat ke khazaane me.n | You've grown rich in the treasury of love |
| ek "minute" ek "minute" | Wait a minute. |
| usne kuchh kahaa ki nahii haa.n | Did she say something or not? |
| usne merii aa.nkho.n me.n aa.nkhe.n Daalkar kahaa | She sent a sizzling look into my eyes and said, |
| ho ga'ii huu.n mai.n tumhaarii | I've become yours. |
| dil tumhe.n mai.n ne de Daala | I've surrendered my heart to you! |
| mujhko duniya kii nahii.n parvaah | I don't care a whit about the world; |
| tum ho majnuu.n mai.n huu.n laila | you're Majnoon and I'm Laila [legendary lovers]! |
| kaun ho tum kahaa.n se aaye | Who you are, where you came from, |
| tumse mai.n yeh na puuchhuu.ngii | I won't ask you any of this! |
| tum mile sab kuchh mila hai | When I found you, I found everything; |
| tumko jiivan bhar chaahuu.ngii | I'll love you my whole life! |
| phir kahaa baato.n baato.n me.n | Then, without warning, she said, |
| le lo mujhko tum baaho.n me.n | take me in your arms! |
| phir kahaa baato.n baato.n me.n | Then, without warning, she said, |
| le lo mujhko tum baaho.n me.n | take me in your arms! |
| ab bas hu'aa... | That's enough, now... |
| tuu band kar pe.nkna | Stop your flailing; |
| pakRa gaya dekh na | you're caught, see? |
| karte hai.n ham yeh du'aa us khuda se | We pray to God above that |
| ho jaa'e sach tera sapna yaara | your dream will come true, friend. |
HEY
RAMA KRISHNA
| hey raama krishna govinda gopaala | Oh Ram, Krishna, Govinda Gopala [all Hindu gods], |
| merii "life" me.n yeh kaisa ghoTaala | what a sad state of affairs my life is in! |
| tuu mujhpe marta hai kahane se Darta hai | You've fallen for me, but you're afraid to say it; |
| mai.n bhii kaise kah duu.n raanii mai.n raaja tuu | how can I say it either? I'm the queen, YOU'RE the king! |
| sapne me.n jaake kahana hai kah Daaluu.n | I can say it in dreams, if I have to; |
| par saamne voh aa'e to na mai.n kah paa'uu.n | but when he's in front of me, I can't manage to say it! |
| jo mai.n sharmaatii huu.n voh bhii sharmaatii hai | What makes me embarrassed, makes him embarrassed too! |
| jo mai.n ghabaraatii huu.n voh bhii ghabaraatii hai | What gets me anxious, gets him anxious too! |
| kya karuu.n aisii hai yeh uljhan sajanii ke jaisa mera saajan | What can I do, this is such a tangle! My lord is like a lady! |
| govinda gopaala hai hai hai hai hai kaisa yeh ghoTaala | Govinda, what a travesty this is! |
| hey raama krishna govinda gopaala | Oh Ram, Krishna, Govinda, |
| merii "life" me.n yeh kaisa ghoTaala | what a sad state of affairs my life is in! |
| hoTHo.n pe aate hii baate.n ruk jaatii hai.n | The words rise to my lips and stop there! |
| bekaar kii baate.n hii har roz hotii hai.n | Every day we make useless small talk! |
| woh buddhuu hai kam se kam voh kah Daale | He's an idiot! At the very least he could manage to say, |
| dete dil kuRiye ham bhii hai.n dilwaale | "I give you my heart, darling, I'm a loving man." |
| jo mai.n sharmaatii huu.n voh bhii sharmaatii hai | But what makes me embarrassed, makes him embarrassed too! |
| jo mai.n ghabaraatii huu.n voh bhii ghabaraatii hai | What gets me anxious, gets him anxious too! |
| kya karuu.n aisii hai yeh uljhan sajanii ke jaisa mera saajan | What can I do, this is such a tangle! My lord is like a lady! |
| govinda gopaala hai hai hai hai hai kaisa yeh ghoTaala | It’s (I've) never been like this before. |
| hey raama krishna govinda gopaala | Govinda, what a travesty this is! |
| merii "life" me.n yeh kaisa ghoTaala | Oh Ram, Krishna, Govinda, |
| chiTTHii jo likhtii huu.n mai.n khud hii paRHtii huu.n | The letters I write, I myself read! |
| are aaiine se mai.n "I love you" kahatii huu.n | I say "I love you" to the mirror! |
| aisa na ho ki mai.n paagal ho jaa'uu.n | I really hope I don't end up going crazy! |
| samjhe na anaaRii voh kaise samjhaa'uu.n | That ignoramus doesn't understand; how can I explain to him? |
| jo mai.n sharmaatii huu.n voh bhii sharmaatii hai | What makes me embarrassed, makes him embarrassed too! |
| jo mai.n ghabaraatii huu.n voh bhii ghabaraatii hai | What gets me anxious, gets him anxious too! |
| kya karuu.n aisii hai yeh uljhan sajanii ke jaisa mera saajan | What can I do, this is such a tangle! My lord is like a lady! |
| govinda gopaala hai hai hai hai hai kaisa yeh ghoTaala | Govinda, what a travesty this is! |
SUNA THA
| suna tha dekha na tha samjha na tha jaana na tha... | I neither heard nor saw, neither understood nor knew... |
| kya yehii voh pyaar hai yeh jo mujhe ho gaya | Is this love, this thing that has happened to me? |
| suna tha dekha na tha samjha na tha jaana na tha... | I neither heard nor saw, neither understood nor knew... |
| kya yehii voh pyaar hai yeh jo mujhe ho gaya | Is this love, this thing that has happened to me? |
| suna tha dekha na tha samjha na tha jaana na tha... | I neither heard nor saw, neither understood nor knew... |
| mai.n chalta huu.n rukta huu.n | I walk; I stop. |
| phir sochta huu.n samaa kaisa jaaduu jagaata hai | Then I think: how does the view bewitch me? |
| agar mast huu.n mai.n to mastii yeh kya hai | If I'm intoxicated, then is this an intoxication? |
| mere saath yeh silsila kya hai | How is this all connected to me? |
| kya yehii voh pyaar hai yeh jo mujhe ho gaya | Is this love, this thing that has happened to me? |
| suna tha dekha na tha samjha na tha jaana na tha... | I neither heard nor saw, neither understood nor knew... |
| kya yehii voh pyaar hai yeh jo mujhe ho gaya | Is this love, this thing that has happened to me? |
| kya yehii voh pyaar hai | Is this love? |
MAIN MAST
| CHORUS: | |
| tere siva kuchh yaad nahii.n | Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n | Save you, there's nothing to discuss. |
| aa.nkho.n me.n tere sapne | In my eyes, your dreams; |
| hoTHo.n pe tere nagme | on my lips, songs of you. |
| dil mera lage kahane | My heart starts to say, |
| hu'ii hu'ii hu'ii mai.n mast mai.n mast mai.n mast hai mast | I'm enthralled... |
| Chorus | |
| tuu hai nahii.n tuu saath hai | When you're not around, you're still with me; |
| ye pyaar ke jazbaat hai.n | these are love's feelings. |
| terii kahuu.n terii sunuu.n merii yehii haalaat hai | Whatever your circumstances, so are mine. |
| rag rag me.n ravaanii hai | In every pore, flowing: |
| terii hii kahaanii hai | it's your story alone, |
| tujhko hii bataanii hai | and I must tell it to you. |
| hu'ii hu'ii hu'ii mai.n mast mast mai.n mast mast | I'm enthralled... |
| tere siva kuchh yaad nahii.n | Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n | Save you, there's nothing to discuss. |
| mast... | Enthralled... |
| tuu hai yahaa.n tuu hai vahaa.n | You're here, you're there, |
| merii nazar jaa'e jahaa.n | wherever my gaze goes. |
| tujhe chaahatii huu.n is tarah | This is how I love you; |
| mai.n jaanuu.n na ki kis tarah | I wouldn't know any other way (?). |
| saaya banke rahatii huu.n har dam mai.n tere piichhe | I become your shadow and forever linger at your heels. |
| kahatii huu.n koii puuchhe | If someone asks, I'll say |
| hu'ii hu'ii hu'ii mai.n mast mast mast mast | that I've been enthralled. |
| Chorus | |
| tere siva kuchh yaad nahii.n | Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n | Save you, there's nothing to discuss. |
| tere siva kuchh yaad nahii.n | Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n | Save you, there's nothing to discuss. |
| tere siva kuchh yaad nahii.n | Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n | Save you, there's nothing to discuss. |
| tere siva kuchh yaad nahii.n | Save you, I think of nothing. |
| tere siva koii baat nahii.n | Save you, there's nothing to discuss. |

MAIN TERE DIL KA MALIKA
| CHORUS: | |
| mai.n tere dil ka maalika | I'm the ruler of your heart; |
| tuu mere baadshaah | you're my king. |
| phir tere mere biich me.n zamaana kyo.n | So then why is there so much space between us? |
| aa mast mujh me.n ho jaa | Come, get lost in me! |
| "daddy" mera merii koii baat nahii.n jaane | My dad doesn't understand anything I say. |
| ki yaaro.n mere pyaar ko bhii voh na pahachaane | Guys, he doesn't even understand my love! |
| jahaa.n pe voh chalaa'e vahaa.n chaluu.n kis li'e | Why should I go wherever he's gone? |
| jahaa.n pe voh milaa'e vahaa.n miluu.n kis li'e | Why should I get whatever he's gotten? |
| ki jab mera dil kare kha luu.n biryaani | When I say I feel like eating biryaani, |
| to mere li'e leke aata naariyal paanii | he brings me coconut water. |
| ki jab mera dil kare dekhuu.n "star movies" | When I say I want to watch the Star Movies channel, |
| to jhaT se lagaata hai voh "serial" koii | he immediately puts on some television series. |
| Chorus | |
| khaana chaahuu.n mai.n "ice cream strawberry" | If I want to eat strawberry ice cream, |
| to mere li'e tiikhii tiikhii laata paanii purii | he brings me spicy paani poori. |
| ki jab mera dil kare jaake dekhuu.n "cricket" | When I want to watch cricket, |
| to jhaT se voh laata "football" ka TikaT | he brings me soccer tickets. |
| ki jab dekhuu.n miiTHe miiTHe sapne salone | When I'm having sweet, beautiful dreams, |
| to jhaT se voh aata yaaro.n mujhko jagaane | he immediately comes to wake me up. |
| ki jaata jab mai.n "bathroom" me.n nahaane | When I go to the bathroom to bathe, |
| to lagta hai voh darvaaza khatkaane | he pounds on the door. |
| Chorus | |
| jab mai.n ne kiya "rock" sunne ka iraada | When I resolved to listen to rock music, |
| to usne lagaa hii diya "Altaf Raja" | he put on Altaf Raja. |
| paRHuu.nga mai.n to "commerce" me.n dil kahata tha | When I thought I would study commerce, |
| saduu.nga yaaro.n "arts" me.n mujhe na pataa tha | I had no idea I'd go to the dogs in arts, my friends! |
| jo mujhe taR taR taR THa.nDH lagtii hai | When I'm shivering from cold, |
| to ghar par "fur fur AC" chaltii hai | the AC comes on. |
| ki yaaro.n dono.n "mind" dekho "match" nahii.n hai | So can't you see, my friends, that our minds don't match? |
| jo mujhko galat hai voh usko sahii hai | What seems wrong to me seems right to him. |

NA GOVINDA
| na govinda na shaahrukh hai | You're not Govinda or Shahrukh [Indian film stars], |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai | but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya | You, the one who came in handy when I was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya | you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai | You're not Govinda or Shahrukh (Indian film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai | but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya | You, the one who came in handy when I was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya | you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| tha yeh pataa tuu hii aa'ega... | I knew that you would come... |
| aake mujhe yuu.n bachaa'ega | and that when you came, you'd save me like this. |
| sach kahuu.n mai.n aaj ab se | Shall I tell you truly? From today onwards, |
| tuu hii to hai mera khuda | you and you alone are my god. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai | You're not Govinda or Shahrukh (Indian film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai | but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya | You, the one who came in handy when I was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya | you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| ab se pahale tuu thaa kahaa.n bataa | Tell me, where were you before now? |
| der se hii aaya magar yahaa.n | You arrived late, but |
| tuu vohii hai haa.n jisko dekhke | you're the only one here on whom |
| nain mere dene lage sadaa | my eyes want to linger forever. |
| haa.n tuu ek laakho.n hazaaro.n me.n | Yes, you're one in a thousand, a million! |
| laa'e bahaare.n khazaa'o.n me.n | You've brought spring into my winter. |
| tuu nahii.n hai to nahii.n hai | If you're not here, I know no |
| zi.ndagii koii mazaa | pleasure in life. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai | You're not Govinda or Shahrukh (Indian film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai | but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya | You, the one who came in handy when I was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya | you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| haath tere vaah kya "strong" hai.n | Wow, how strong your hands are! |
| usko maare jo bhii "wrong" hai | They'll thrash anyone who's wrong. |
| tuu masiihaa ka ek ruup hai | You're a messiah; |
| "style" terii vaah kya khoob hai | and what great style you've got! |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |
| na govinda na shaahrukh hai | You're not Govinda or Shahrukh (Indian film stars), |
| ek tuu hii yahaa.n maujuud hai | but you're the only one I've got. |
| mushkilo.n me.n jo kaam aa gaya | You, the one who came in handy when I was in trouble, |
| ek pal me.n tuu dil pe chhaa gaya | you overwhelmed my heart in an instant. |
| mere hiiro mere hiiro tuu hai tuu hii to hai | My hero, my hero, it's you and only you! |





No comments:
Post a Comment