1. Ek
Ladki 2. Sharara 3. Mere Yaar Ki Shaadi Hai 4. Jaage Jaage 5. Humne Suna Hai 6. Hum Dono Jaisa |
EK LADKI
CHORUS: | |
ek laRkii kii tumhe.n kya sunaa'uu.n daastaan... | Shall I tell you the story of a girl? |
woh pagalii hai sabse juRaa | She's insane, different from everyone else. |
har pal na'ii uskii adaa | Every moment (you discover) a new charm (about her). |
phuul barse log tarse jaa'e voh laRkii jahaa.n | Wherever the girl goes, flowers rain down and people yearn for her. |
Chorus | |
ek laRkii kii tumhe.n kya sunaa'uu.n daastaan... | Shall I tell you the story of a girl? |
hai khafaa to khafaa phir khud hii voh maan bhii jaatii hai | When she's mad, she's mad! but then she'll find something to be happy about; |
laatii hai hotho.n par muskaan voh | a smile comes to her lips. |
chup hai to chup hai voh | When she's quiet, she's quiet; |
phir khud hii voh gungunaatii hai gaatii hai miiTHii miiTHii taan voh | but then she'll start singing softly to herself; she sings such a sweet, sweet melody. |
kaise kahuu.n kaisii hai voh bas apne hii jaisii hai voh | How can I explain what she's like? She's utterly unique. |
phuul barse log tarse jaa'e voh laRkii jahaa.n | Wherever the girl goes, flowers rain down and people long for her. |
ek laRkii kii tumhe.n kya sunaa'uu.n daastaan... | Shall I tell you the story of a girl... |
aajkal har voh pal biita jo tha uske saath me.n | Lately, each and every moment that I passed with her — |
kya kahuu.n khwaabo.n me.n aataa hai kyo.n | what can I say? why does each moment come to me in my dreams? |
yaad jo aa'e to use bichhaRne kii voh ghaRii | The memory of that moment of parting from her — |
kya kahuu.n dil TuuT-saa jaata hai kyo.n | what can I say? why does it break my heart? |
ab mai.n kahii.n voh hai kahii.n par hai a'e hamnashiin | Now we're lost to each other, but I'm fixated on her. |
phuul barse log tarse jaa'e voh laRkii jahaa.n | Wherever the girl goes, flowers rain down and people long for her. |
Chorus | |
ek laRkii kii tumhe.n kya sunaa'o daastaan... | Shall I tell you the story of a girl? |
SHARARA
laharaake balkhaake... | Twisting, turning... |
aag lagaake dilo.n ko jalaake karuu.n mai.n ishaaraa | setting hearts on fire, I'll burn them up with a look |
sharaaraa...mai.n huu.n ek sharaara... | I'm a spark |
shola hai yeh tan mera are dekho tum paas na aana | This body of mine is a flame; careful, don't come too close! |
shamaa ke jo paas aaya are jalta hai vohii parvaana | Moths are burnt up that come too close to the flame. |
o mere diiwaano.n baat ko samjho duur se dekho mera yeh nazaara | My lovers, heed what I say: behold my spectacle from afar! |
sharaaraa...mai.n huu.n ek sharaara... | I'm a spark |
bijalii banke girtii huu.n | Becoming lightning, I strike. |
mai.n naagin banke Dastii huu.n | Becoming a snake, I bite. |
chhiine hosh jo sabke mai.n hii to aisii mastii huu.n | I'm the sort of pleasure that leaves you unconscious. |
ra.ng jhalka duu.n saa.ns mahakaa duu.n | I'll bring out your true colors; I'll perfume your breath. |
pal me.n jaDka duu.n mai.n yeh dil tumhaaraa | In one moment, I'll leave this heart of yours senseless. |
sharaaraa...mai.n huu.n ek sharaara... | I'm a spark |
laharaake balkhaake... | Twisting, turning... |
aag lagaake dilo.n ko jalaake karuu.n mai.n ishaaraa | setting hearts on fire, I'll burn them up with a look |
sharaaraa...mai.n huu.n ek sharaara... | I'm a spark... |
MERE YAAR KI
SHAADI HAI
Chorus: | |
DHolak me.n taal hai paayal me.n chhanchhan... | Rhythm in the drums, jingling in the anklets... |
ghuu.nghaT me.n gorii hai sehare me.n saajan | The beauty in a veil, the groom in a marriage garland. |
jahaa.n bhii ye jaa'e.n bahaare.n hii chhaa'e.n | Wherever they go, spring will follow. |
ye khushiyaa.n hii paa'e.n mere dil ne du'aa'e.n dii hai | My heart has offered up a prayer, that they will find only happiness. |
mere yaar kii shaadii hai... | It's my friend's wedding... |
Chorus... | |
pyaar milaa priit milii mere yaar ko | My friend found love, he found his beloved. |
baRii pyaarii jiit milii mere yaar ko | My friend found a very lovely victory. |
pyaar milaa priit milii mere yaar ko | My friend found love, he found his beloved. |
baRii pyaarii jiit milii mere yaar ko | My friend found a very lovely victory. |
khush hai jo dil mai.n ne mahafil... giito.n se sajaa dii hai | Out of happiness, I've filled this gathering with song; |
mere yaar kii shaadii hai... | it's my friend's wedding. |
haar nahii.n jiit nahii.n jahaa.n pyaar hai | Where love is concerned, there's neither defeat nor victory; |
jis me.n haar jiit ho voh kahaa.n pyaar hai | where is love in something that can be won or lost? |
haar nahii.n jiit nahii.n jahaa.n pyaar hai | Where love is concerned, there's neither defeat nor victory; |
jis me.n haar jiit ho voh kahaa.n pyaar hai | where is love in something that can be won or lost? |
lag jaa gale yaar mere... | Embrace me, my friend... |
mai.n ne dil se sadaa dii hai | I've invited you with my whole heart. |
mere yaar kii shaadii hai... | It's my friend's wedding. |
saathii sakhiyaa.n bachpan ka yeh a.ngana | Childhood friends, playground of my youth... |
guRiyaa jhule koii bhii to hoga sa.ng na | dolls, swings, I'll miss everything! |
chupaa'uu.ngii aa.nsuu.n kaise bhiige.nge ka.ngana | How will I hide these tears? How they drench my bangles! |
saathii sakhiyaa.n bachpan ka yeh a.ngana | Childhood friends, playground of my youth... |
guRiyaa jule koii bhii to hoga sa.ng na | dolls, swings, I'll miss everything! |
chupaa'uu.ngii aa.nsuu.n kaise bhiige.nge ka.ngana | How will I hide these tears? How they drench my bangles! |
saathii sakhiyaa.n re | Childhood friends... |
saathii sun le bole jo yeh a.ngana | Friend, listen to what this courtyard says: |
yeh man jiivan pyaar ke hii ra.ng me.n rang na | fill your life and heart with the vibrancy of love! |
ha.ns degii terii chhuRii kha.nkhegii ka.ngana | Your bangles will laugh; your bracelets will clatter (approval). |
saathii sun le re | Listen, my friend. |
mere yaar kii shaadii hai... | It's my friend's wedding... |
JAAGE JAAGE
resham sii hai ye havaa'e.n sanam | These breezes are like silk, darling. |
aa'o zara paas aa'e sanam | Come just a little closer, darling. |
CHORUS: | |
resham sii hai ye havaa'e.n sanam | These breezes are like silk, darling. |
aa'o zara paas aa'e sanam | Come just a little closer, darling. |
jaage jaage armaan hai.n jaage jaage ham... | My desires have awakened; they keep me awake... |
ho jaane do ab faasale kuchh to kam | Now let the distance between us lessen. |
jaage jaage armaan hai.n jaage jaage ham... | My desires have awakened; they keep me awake... |
Chorus | |
a.ngaRaa'ii leke havaa'e.n chalii | The breezes twist and sweep over us, |
to kyo.n na khushbuu bikhere kalii | so why does the scent of flowerbuds not spread? |
khushbuu havaa'o.n me.n kaise bhare kaliyaa.n hai sharmaatii | How could perfume fill the breeze? The flowerbuds are shy! |
ha'e kya kare | Oh, what to do? |
kya pataa hai yeh kya sharam hai yaa sazaa | Who knows if this is shyness, or punishment! |
kyo.n hai betaabiyaa.n i.ntazaar ek zaraa | Why such impatience when the wait is so small? |
ek pal kii bhii duurii to ab hai sitam | Just one moment of separation is agony now. |
jaage jaage armaan hai jaage jaage ham... | My desires awaken; they keep me awake... |
chup rahana chaaha tha rah na sake | I wanted to keep quiet, but I couldn't; |
phir bhii jo kahana tha kah na sake | even so, I couldn't say what I needed to. |
tum mujhse kuchh bhii kaho na kaho | Say anything at all to me; or don't — |
aise to kho'e hu'e na raho | but don't stay lost like this! |
ab to jo ho so ho baat dil kii suno | Now whatever happens, happens; listen to my heart's speech. |
kahatii hai dhaRkane.n kah bhii do kah bhii do | My heartbeats tell (you) to say anything, anything at all! |
tumhaare hai.n ham tumhaarii qasam | I'm yours; I swear by you! |
jaage jaage armaan hai jaage jaage ham... | My desires awaken; they keep me awake... |
Chorus | |
jaage jaage... | Awakening, waking... |
HUMNE SUNA HAI
CHORUS: | |
hamne suna hai tumne jiivan-saathii chuna hai | We've heard that you've chosen your life's companion. |
jisko tumne chun hii liya hai chiiz voh kya hai | The one you've chosen, what's he made of? |
Chorus | |
kahii.n hoga na aisa ek bhii hoshiyaar bhii voh nek bhii | There may be no other in the world as intelligent as he is, and virtuous too! |
usse duniya me.n sab kahate hai.n achchha | Everyone in the world calls him a good guy. |
kabhii jhuuTH nahii.n voh bolta kabhii zahar nahii.n voh gholta | He never tells lies, never poisons the mix. |
voh dil ka saaf hai aur bilkul sachcha samjhe bachcha | He has a good heart and he's faithful, get it, kiddo? |
Chorus | |
yeh to bataa do hame.n samjha do hai kis gharaane ka voh | Just tell me this, explain to me, what's his type? |
voh nahii.n aisa vaisa nahii.n tumhaare jaisa hai | He's not that sort of boy, he's not like you. |
hai naye zamaane ka voh | He's the product of a new era. |
yeh to bataa do hame.n samjha do hai kis gharaane ka voh | Just tell me this, explain to me, what's his type? |
voh nahii.n aisa vaisa nahii.n tumhaare jaisa hai | He's not like that, he's not like you. |
hai naye zamaane ka voh | He's the product of a new era. |
kahii.n paRa use kya paaya tha ya voh khud rota aaya tha | Was he just found lying around somewhere, or did he come crying (for you) on his own? |
hamse to kaho ham par yaqiin kar lo | Tell me, trust me. |
jo tumne ishaara hai kiya mai.n ne pahale hii tha kah diyaa | What you're suggesting, I've already voiced. |
laRke kii puurii chhaan-bin kar lo | You've got to put put him through the ringer! [lit.: examine him closely] |
chup bhii raho | Just keep quiet. |
Chorus | |
chup rahata hai yaa bole jaata hai kya bor karta hai voh | Does he keep quiet or does he talk? Is he boring? |
jaa'e kahii.n voh jo baat kare to ek ra.ng bharta hai voh | Anywhere he goes, if he speaks, he makes it fascinating. |
chup rahata hai yaa bole jaata hai kya bor karta hai voh | Whether he stays quiet or he's speaking, he bores me. |
jaa'e kahii.n voh jo baat kare to ek ra.ng bharta hai voh | Anywhere he goes, if he speaks, he makes it fascinating. |
"Indian" hai ya a.ngrez hai voh siidha hai ya tez hai | Is he Indian or English? Is he straightforward, simple? Or passionate, inconstant? |
himmatvaala hai kya mere jaisa | Is he a brave guy, like me? |
nikamma hai ya kaam ka pati banega bas kya naam ka | Is he unemployed, or will he be a good provider? Just tell us his name! |
voh jaisa bhii ho par na ho aisa | However he may be, may he not be like that! |
aisa vaisa | So-so. |
Chorus | |
haa.n tumne suna hai tumne bilkul THiik suna hai | Yes, what you heard, you heard perfectly right! |
mai.n ne jiivan-saathii chuna hai kyo.n kahuu.n kya hai | I have chosen my husband; why should I tell you about him? |
chiiz voh kya hai | What's he made of? |
kyo.n kahuu.n kya hai | Why should I tell you? |
chiiz voh kya hai | What's he made of? |
kyo.n kahuu.n kya hai | Why should I tell you? |
chiiz voh kya hai | What's he made of? |
HUM DONO JAISA
CHORUS: | |
ham dono.n jaisa hai kaun yahaa.n | Who here is anything like us? |
ra.ngiin kiya hai hamii ne yeh samaa | We alone have made this moment interesting. |
Chorus... | |
hamsaa ko'ii kahaa.n ho | Where is anyone like us? |
Chorus | |
hamsaa ko'ii kahaa.n ho | Where is anyone like us? |
ko'ii kyo.n na mila kyo.n ho iska gila... | Why haven't you met someone? Why do you complain about it? |
ham jawaan ham hasiin hamko gam hii nahii.n | We're young; we're beautiful; we've got no cause for grief. |
yeh saara nazaara paagal na kar de mere dil ko | This whole scene drives my heart crazy! |
Chorus... | |
hamsaa ko'ii kahaa.n ho | Where is anyone like us? |
ko'ii jo saath hai pyaarii har baat hai... | There's someone in whose company everything is lovely... |
ko'ii bhii raaste pyaar ke vaaste | Any road (we take will be taken) for the sake of love. |
ko'ii aaya to paaya is dil ne bhii apnii ma.nzil ko | Someone came along, and my heart found its destination! |
Chorus | |
hamsaa ko'ii kahaa.n ho | Where is anyone like us? |
No comments:
Post a Comment