Sunday 27 May 2012

PAHELI - THE LYRICS

PAHELI - THE LYRICS

Shahrukh Khan and Rani Mukherjee in PAHELI 1. Dheere Jalna
2. Kangana Re
3. Phir Raat Kati
4. Laaga Re Jal Laaga
5. Khaali Hai Tere Bina
6. Minnat Kare

DHEERE JALNA

dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalna Burn in the flame of life.
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalna Burn in the flame of life.
kaa.nch ka sapna gal hii na jaaye Your fragile dream might melt;
soch samajhke aa.nch rakhna think carefully before nursing the flame.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna... Burn slowly...
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalna Slowly, slowly...burn.
hona hai jo hona hai woh What has to happen, will happen.
hone se rukta nahii.n It won't stop from happening,
aasmaan to jhukta nahii.n just as the sky doesn't lower to the earth.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalna Burn in the flame of life.
dhiire jalna... Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalna burn in the flame of life.
tere ruup kii halkii dhuup me.n In the soft sunlight of your beauty,
do hii pal hai.n jiine hai.n I must bask for just a few moments.
terii aa.nkh mai.n dekh chukaa huu.n I've already seen in your eyes
vo sapne hai.n siine hai the dreams you have woven..
aa.nkho.n me.n sapno.n kii kirche.n hai.n chhubhtii hai.n There are splintered dreams in your eyes; they pierce me through.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalna Slowly, slowly...burn.
hona hai jo hona hai woh What has to happen, will happen.
hone se rukta nahii.n It won't stop from happening,
aasmaan to jhukta nahii.n just as the sky doesn't lower to the earth.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalna Burn in the flame of life.
dhiire dhiire jalna Slowly, slowly burn...
socha na tha zi.ndagii aisa I never imagined that
phir se milegii jiine ke li'e I would find life worth living again,
aa.nkho.n ko pyaas lagegii that my eyes would thirst
apne hii aa.nsuu piine ke li'e to drink their own tears.
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalna Slowly, slowly...burn.
zi.ndagii kii lau pe jalna Burn in the flame of life.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna Burn slowly...
zi.ndagii kii lau pe jalna Burn in the flame of life.
kaa.nch ka sapna gal hii na jaaye Your fragile dream might melt;
soch samajhke aa.nch rakhna think carefully before nursing the flame.
dhiire jalna dhiire jalna dhiire jalna... Burn slowly...
dhiire dhiire dhiire dhiire dhiire jalna Slowly, slowly...burn.
hona hai jo hona hai woh What has to happen, will happen.
hone se rukta nahii.n It won't stop from happening,
aasmaan to jhukta nahii.n just as the sky doesn't lower to the earth.
 

KANGANA RE

ka.ngana re ka.ngana re My bracelets, my bracelets,
kirNo.n se sab ra.ngana re made vivid by the sunbeams!
ka.ngana re ka.ngana re My bracelets, my bracelets,
kirNo.n se sab ra.ngana re made vivid by the sunbeams!
jab chaluu.n to chhan chhan chhanke a.ngana re... When I walk, they jingle on my wrists...
jab chuuRiyaa.n khanke ka.ngana chhanke When my bangles chime and my bracelets jingle,
chhanke ka.ngana jag jaave sajana re the sound wakes my lover up.
ka.ngana re ka.ngana re My bracelets, my bracelets,
chhan chhanananan khan khanananan they jingle and chime.
jab chuuRiyaa.n khanke ka.ngana chhanke When my bangles chime and my bracelets jingle,
chhanke ka.ngana jag jaave sajana re the sound wakes my lover up.
ka.ngana re ka.ngana re My bracelets, my bracelets,
chhan chhanananan khan khanananan they jingle and chime.
ka.ngana bin marjii ke chhanke na My bracelets jingle only when they wish to;
ka.ngana bin arjii ke khanke na my bracelets won't chime unless they're implored.
taane sunaave chuuRiyaa.n My bangles will taunt you;
ka.ngana bin marjii ke chhanke na my bracelets jingle only when they wish to.
ka.ngana bin marjii ke khanke na My bracelets won't chime unless they wish to.
ruuTHe manaave chuuRiyaa.n My bangles will soothe your sulks away.
chhan chhanananan They jingle...
thaaro ko na ra.ngana bhaave You don't approve of colorful things,
maane thaaro DHa.ng na bhaave and I don't like your style.
kaa.nch ho to TuuTe Glass bangles will break,
laakh ho to chhuuTe lacquer ones will slip off.
dhanak toR laa'o to ham ka.ngan pahane.nge Break me off a rainbow and I'll wear it as a bracelet;
saat ra.ng chuuRii pahane.nge I'll wear bangles made of its seven colors!
mai.n ek sira baa.ndhuu.n tum duuja sira baa.ndho I'll fasten one end, and you fasten the other,
tab saat ra.ng ka jhuula Daalke and we'll make it into a seven-colored swing,
ra.ng ra.ng ra.ng ra.ng gagan ko ra.ngana re and spread color across the sky.
ka.ngana re ka.ngana re Your bracelets, your bracelets,
chhan chhanananan khan khanananan they jingle and chime.
ka.ngana bin marjii ke chhanke na My bracelets jingle only when they wish to;
ka.ngana bin arjii ke khanke na my bracelets won't chime unless they're implored.
taane sunaave chuuRiyaa.n My bangles will taunt you;
ruuTHe manaave chuuRiyaa.n My bangles will soothe your sulks away.
dhola re dhola dhola re dhola Beloved, oh beloved,
gor amaavas jaa'e na dhola... don't let the night of the new moon pass...
birhaa nuu ra.ng ab uRa The time of our separation is over.
dhola re dhola Beloved, oh beloved!
cha.nda nii chuuRii dikhe to pahanuu.n If a sliver of moon appears, I'll wear
haathii da tanu chuuRa it on my wrist.
birhaa nuu ra.ng ab uRa Our separation is over,
dhola re dhola beloved, oh beloved!
maro tan me.n ghuume bha.nwar baguulo.n ke A whirlwind of turmoil swirls through my body;
le lo baahe.n bhar lo na take me in your arms!
bolo to silvaa'uu.n sab jevar phuulo.n ke If you but say it, I'll have jewelry stitched out of flowers;
khushbuu gahane dhar lo na you can wear scented jewels.
bhuul phuul ke jevar mhaare tan pe kaa.nTe laage Forget about flowers made into jewels; their thorns would prick my body!
asuvan motii chun chun diijo maala bune ham saaje Pick out tear-shaped pearls and I'll twine them into a necklace.
kirNo.n se motii ra.ngana re ra.ngana re The sunlight will make the pearls colorful.
ka.ngana re ka.ngana re My bracelets, my bracelets,
chhan chhanananan khan khanananan they jingle and chime.
ka.ngana bin marjii ke chhanke na My bracelets jingle only when they wish to;
ka.ngana bin arjii ke khanke na my bracelets won't chime unless implored.
chhan chhanananan khan khanananan... They jingle and chime...
 

PHIR RAAT KATI

phir raat kaTii aur din nikalaa Then the night passed, and the day emerged;
jab din nikalaa to raat chaRHii when the day emerged, the night departed.
phir priit kii aisii thii.ng baRHii Then sparks of love ignited;
rab raakha beliya Lord preserve us!
uu.nTnii par jab chaa.nd chale When the moon rides on the camel's back,
aur chaa.nd ke piichhe raat chale and the night sets off behind the moon,
aur taaro.n kii baaraat chale trailing a parade of stars...
rab raakha beliya Lord preserve us!
har raat kahaanii chaltii hai Every night a story is begun;
kabhii hawaa sunaatii hai baate.n sometimes the wind tells these tales,
kabhii baat zabaanii chaltii hai sometimes they're spoken by people.
rab raakha beliya Lord preserve us!
phir raat kaTii aur din nikalaa Then the night passed, and the day emerged;
jab din nikalaa to raat chaRHii when the day emerged, the night departed.
phir priit kii aisii thii.ng baRHii Then the sparks of love ignited;
rab raakha beliya Lord preserve us!
dehii kii retii uR jaavegii Our bodies turn to dust and blow away,
priit sadaa rah jaavegii but love remains forever.
are samay gujar jaavega baabuu Oh, time will pass away, sir,
lok kathaa rah jaavegii but folktales will last forever!
dehii kii retii uR jaavegii Our bodies turn to dust and blow away,
priit sadaa rah jaavegii but love remains forever.
are samay gujar jaavega baabuu Oh, time will pass away, sir,
lok kathaa rah jaavegii but folktales will last forever!
baat puraanii ho jaavegii The tales will grow old;
naam sadaa rah jaavega their names will last forever.
are mhaaro tan me.n baal ho.n jab tak Oh, as long as there's hair on my body,
unka naam rahega their names will live on.
phir raat kaTii aur din nikalaa Then the night passed, and the day emerged;
jab din nikalaa to raat chaRHii when the day emerged, the night departed.
phir priit kii aisii thii.ng baRHii Then sparks of love ignited;
rab raakha beliya Lord preserve us!
are bahut baras jab gujar gaye Oh, when many years had passed,
aur laakh chaa.nd jab utar gaye and a thousand moons had risen and set,
piipal par ek padaav hu'aa a man rested beneath a peepal tree,
aur phir janme ka chaav hu'aa and conceived a wish to live again.
are bahut baras jab gujar gaye Oh, when many years had passed,
aur laakh chaa.nd jab utar gaye and a thousand moons had risen and set,
piipal par ek padaav hu'aa a man rested beneath a peepal tree,
aur phir janme ka chaav hu'aa and conceived a wish to live again.
tab se har prem kahaanii me.n Since then, in every love story
wo aate hai.n aur jaate hai.n he comes and goes.
mhaaro tan me.n baal ho.n jab tak As long as there's hair on my body,
unka naam rahega his name will live on.
phir raat kaTii aur din nikalaa Then the night passed, and the day emerged;
jab din nikalaa to raat chaRHii when the day emerged, the night departed.
phir priit kii aisii thii.ng baRHii Then sparks of love ignited;
rab raakha beliya Lord preserve us!
uu.nTnii par jab chaa.nd chale When the moon rides on the camel's back,
aur chaa.nd ke piichhe raat chale and the night sets off behind the moon,
aur taaro.n kii baaraat chale trailing a parade of stars...
rab raakha beliya Lord preserve us!
har raat kahaanii chaltii hai Every night a story is begun;
kabhii hawaa sunaatii hai baate.n sometimes the wind tells these tales,
kabhii baat zabaanii chaltii hai sometimes they're spoken by people.
rab raakha beliya Lord preserve us!

LAAGA RE JAL LAAGA

laaga re jal laaga Water pours down;
barsaa re jal barsaa rain showers down!
chavii kii god bharii re laage harii The chavi tree is in bloom; everything is green.
kalsii bharii aur taal bhare aur goriyaa.n ke naina The water-pitchers and ponds are full; and so are the eyes of beautiful women.
laaga re jal laaga Water pours down;
barsaa re jal barsaa rain showers down!
paat paat kii baat baat par jhuul jhuulke phuul bajaave taaliyaa.n The flowers dance and clap in rhythm with the speech of the leaves.
ber ber maaTii ka DHer bole sabuur khole saber kii laaliyaa.n Again and again the earth patiently speaks, and the redness of dawn unfurls.
dhan hii dhan hai jal janmaa hai The water has birthed an endless abundance.
maaTii ke badan se ek aur pal janma hai From the body of the earth, one more moment has been born.
samay kii ghuurNii se naya kal janma hai Time's revolutions have birthed a new tomorrow.
pal janmaa re jal janmaa... A moment is born, birthed by water...
dekhbhaal kar aaj kaal par laaga re laaga Tender care has today averted a time of want.
laaga re jal laaga Water pours down;
barsaa re jal barsaa rain showers down!
palko.n me.n soya hu'aa os ka daana tha piya A drop of dew slumbered on my lashes, beloved.
voh der aa rahii mera sapna tha anjaana sa piya I dreamed, without knowing it, of the time that's upon us now, my love.
jaago piya sapna jagaa Wake up, beloved; your dreams have awoken.
tere naino.n me.n soya tha sapna jagaa The dream slumbering in your eyes has come to life.
tere naino.n me.n soya tha samay jagaa hai The time which was slumbering in your eyes has come to life.
pal jaaga re kal jaaga... The moment awakes; tomorrow awakes.
dekhbhaal kar aaj kaal par laaga re laaga Tender care has today averted a time of want.
laaga re jal laaga Water pours down;
barsaa re jal barsaa rain showers down!
godii me.n dhartii ho aakaash sar pe bhara bharaa May the earth be fertile, and the sky swollen overhead.
aa.ngan me.n bajatii rahe jhunjhuno.n kii sadaa sadaa May the sound of anklets always ring in the courtyard.
godii terii bharii rahe tere maa.ng me.n sitaare bhare rahe.n May your marriage be fruitful, and the part of your hair filled with stars,
suhaagan lagan surya laaga rahe happily married, the sun always on your face.
jal laaga re phal laaga... Water pours down, bearing fruit...
ek baar to puure chaa.nd ko laaga re laaga For once, it strikes on a full moon.
jal laaga re phal laaga Water pours down, bearing fruit.
laaga re jal laaga Water pours down.

 

KHAALI HAI TERE BINA

khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.n Where did you go?
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.n Where did you go?
akhiyo.n ke aalo.n me.n tere bina raat bhar jaltii hai baatiyaa.n yahaa.n Here, without you, lamps burn all night in my tear-filled eyes.
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.n Where did you go?
Duubta hai din to shaam ko At night, when the day has drowned itself,
saaye uRte hai.n terii yaade.n liye shadows unfurl into memories of you.
laakh din hu'e hai.n ki raat ko A thousand days have passed since
aadhe chaa.nd se terii baate.n kiye I spoke to the crescent moon about you.
yaad hai kya tujhe raah kii beriyaa.n vahaa.n Do you remember all the adversities that beset our journey?
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.n Where did you go?
ek ek baat yaad hai I remember every detail.
aadhii raat ke puure chaa.nd ko At midnight, under the full moon,
jaagte hu'e bhii ho.n khwaab me.n lost in dreams even while awake,
chehara ek hai letii huu.n naam do I call a single face by two names.
riit ke tiilo.n kii sunti huu.n boliyaa.n I hear the taunting of customs and traditions.
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.n Where did you go?
akhiyo.n ke aalo.n me.n tere bina raat bhar jaltii hai baatiyaa.n yahaa.n Without you here, lamps burn all night in my tear-filled eyes.
khaalii hai.n tere bina dono.n akhiyaa.n My eyes are empty without you.
tum gaye kahaa.n Where did you go?
 

MINNAT KARE

aadhii raat jab chaa.nd DHale aur koii na ho pichhvaaRe me.n At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden,
chaap dabaake thaaRii rahiyo tuu aaRe me.n quietly wait for him behind a veil.
aadhii raat jab chaa.nd DHale aur koii na ho pichhvaaRe me.n At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden,
chaap dabaake thaaRii rahiyo tuu aaRe me.n quietly wait for him behind a veil.
minnat kare If he pleads...
na maaniyo Don't give in!
paiyyaa.n paRe If he falls at my feet,
na maaniyo don't give in!
agar voh haa.n kah de If he says yes...
na kahana then say no!
voh na kah de If he says no...
haa.n kahana Then say yes!
jaan kii qasam de to And if he swears on his life...
aadhii raat jab chaa.nd DHale aur koii na ho pichhvaaRe me.n At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden,
chaap dabaake thaaRii rahiyo tuu aaRe me.n quietly wait for him behind a veil.
minnat kare na maaniyo If he pleads with you, don't give in!
paiyyaa.n paRe na maaniyo If he falls at your feet, don't give in!
ji bhar na bole koii ghuu.nghaT na khole koii You shouldn't speak your heart, or lift your veil;
akhiyaa.n dikha diijiyo but do let him see your eyes.
baataan me.n uljhaa'e to If he tries to trip you up with words,
puuchhe jo samjhaa'e to mu.ndiya hila diijiyo then asks if he should explain, shake your head.
darvaaje se kaane.n lagaake suntii ho.ngii sab sakhiyaa.n All your friends will have their ears pressed to the door, listening
laaj-vaaj ko chhoR-chhaR kar kunDii kivaaRe me.n brazenly through the door-latch.
minnat kare na maaniyo If he pleads, don't give in!
paiyyaa.n paRe na maaniyo If he falls on his knees, don't give in!
jaa jaa na Daal pahelii barso.n ke baad sahelii Off with you, my friend, don't confuse me now, when after so many years,
jagne kii raat aa'ii hai a night not meant for sleeping has finally arrived!
dekha kartii thii sapna sapne to aakhir apna I've dreamed these dreams for so long, and finally
kahane kii raat aa'ii hai the night has come to call those dreams my own!
dekh paraaye qasmo.n se tuu jaltii kyo.n hai Look, why are you so jealous of other people's promises to each other?
byaah kar le Get married yourself!
duur duur se taak jhaa.nk Watch us from afar,
mat aaja ukhaaRe me.n but don't come and ruin it!
aadhii raat jab chaa.nd DHale aur koii na ho pichhvaaRe me.n At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden,
chaap dabaake thaaRii rahiyo tuu aaRe me.n quietly wait for him behind a veil.
minnat kare na maaniyo If he pleads with you, don't give in!
paiyyaa.n paRe na maaniyo If he falls at your feet, don't give in!
guRiyaa paTole more Dolii me.n rakhvaa diijo Put my puppets in the wedding palanquin;
naanii kahaanii laave bhaiyya ko bulva diijo bring my grandmother's story and call my brother.
Dolii galii me.n khaRii... The palanquin is waiting in the lane...
maiyya ko lekar jaave sa.ng bhii jaa'o sahelii Bring mother, and come with your friends.
baabul re baabul torii jaa'e na jaa'e akelii Don't let father go alone!
jaa'e na jaa'e akelii Don't let him go alone!
Dolii galii me.n khaRii... The palanquin is waiting in the lane...

No comments:

Post a Comment