Sunday 27 May 2012

PARINEETA - THE LYRICS


Vidya Balan and Saif Ali Khan in PARINEETA 1. Piyu Bole
2. Kasto Mazza
3. Soona Man Ka Aangan
4. Kaisi Paheli Zindagaani
5. Raat Hamari To
6. Dhinak Dhinak Dha
7. Hui Main Parineeta

PIYU BOLE

piyu bole piya bole jaanuu.n na My beloved spoke; I don't understand.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
dil kii jo baate.n hai.n baate.n jo dil kii hai.n It was the language of the heart, the words of my heart...
dil hii me.n rakhna piya Keep them in your heart, my love.
lab to na kholuu.n mai.n kholuu.n na lab to par I won't part my lips; I won't part my lips, but...
aa.nkho.n se sab kah diya you said everything with your eyes!
piyu bole piya bole kya yeh bole jaanuu.n na My beloved spoke; what he said, I can't understand.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
piyu bole piya bole kya yeh bole jaanuu.n na My beloved spoke; what he said, I can't understand.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
ek nadii se mai.n ne puuchhaa iTHalaake chal dii kahaa.n I asked a strutting river where it was off to;
duur tere pii ka ghar hai balkhaake chal dii kahaa.n your lover's home is in the distance; where are you twisting off to?
thoRa woh ghabaraa'ii thoRa saa sharmaa'ii A little shy, a little nervous,
ujhalii yahaa.n se vahaa.n it flowed from here to there.
saagar se milne ka uska to sapna tha merii hii tarah piya Its dream, just like mine, was to meet its lover -- the ocean.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
piyu bole piya bole kya yeh bole jaanuu.n na My beloved spoke; what he said, I can't understand.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na... My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
mai.n ne puuchhaa ik ghaTa se itaraake chaldii kahaa.n I asked a swaggering cloud where it was off to.
pyaas kii bharii zamiin hai barso.n bhii tarsaa'o na The land is filled with thirst; quench its thirst, don't torment it!
thoRa voh ghurraa'ii thoRa sa tharraa'ii It growled a little, shook a little,
garjii yahaa.n phir vahaa.n and thundered here and there.
priit luTaatii phir chham chham chham barsii voh terii hii tarah piya It stole its lover's heart, then came raining down, jingling -- just like you, darling!
piyu bole piya bole kya yeh bole jaanuu.n na My beloved spoke; what he said, I can't understand.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
piyu bole piya bole kya yeh bole jaanuu.n na My beloved spoke; what he said, I can't understand.
jiya Dole haule haule kyo.n yeh Dole jaanuu.n na My heart danced; why it slowly danced, I can't understand.
piyu bole piya bole jaanuu.n na My beloved spoke; I don't understand.
 

KASTO MAZZA

ye hawaa'e.n gungunaa'e.n puuchhe.n tuu hai kahaa.n These singing breezes ask where you are
tuu hai phuulo.n me.n kaliyo.n me.n You're in the flowers, you're in the flowerbuds
ya mere khwaabo.n kii galiyo.n me.n or you're in the lanes of my dreams.
tuu hai phuulo.n me.n kaliyo.n me.n You're in the flowers, you're in the flowerbuds
ya mere khwaabo.n kii galiyo.n me.n or you're in the lanes of my dreams.
ye hawaa'e.n gungunaa'e.n puuchhe.n tuu hai kahaa.n These singing breezes ask where you are
tuu hai phuulo.n me.n kaliyo.n me.n You're in the flowers, you're in the flowerbuds
ya mere khwaabo.n kii galiyo.n me.n or you're in the lanes of my dreams.
dhartii sajii ambar sajaa jaise koii sapna The earth and sky are as beautiful as a dream
isme.n ho ghar o hamsafar tera mera apna Our home lies somewhere within, oh my life's companion
dhartii sajii ambar sajaa jaise koii sapna The earth and sky are as beautiful as a dream
isme.n ho ghar o hamsafar tera mera apna Our home lies somewhere within, oh my life's companion
suuna tere bina khwaabo.n ka yeh makaan But this house of dreams is empty without you
aa bhii jaa'o aa'o na so come to me, come!
ye hawaa'e.n gungunaa'e.n puuchhe.n tuu hai kahaa.n These singing breezes ask where you are
tuu hai phuulo.n me.n kaliyo.n me.n You're in the flowers, you're in the flowerbuds
ya mere khwaabo.n kii galiyo.n me.n or you're in the lanes of my dreams.
uRe piya sa.ng Dole jiya dil me.n yuu.nhii rehna My heart soars and dances with you; stay always in my heart like this!
khushii mere gam saare tujh se sanam to hii dil ka kehna I must confide in you, my love, all the joys and fears of my heart
khwaabo.n kii raaho.n par khushiyo.n ka kaarvaa.n A caravan of joys along the lanes of dreams -
aa bhii jaa'o aa'o na come along, come!
ye hawaa'e.n gungunaa'e.n puuchhe.n tuu hai kahaa.n These singing breezes ask where you are
tuu hai phuulo.n me.n kaliyo.n me.n You're in the flowers, you're in the flowerbuds
ya mere khwaabo.n kii galiyo.n me.n or you're in the lanes of my dreams.
ye hawaa'e.n gungunaa'e.n puuchhe.n tuu hai kahaa.n These singing breezes ask where you are
 

SOONA MAN KA AANGAN

suuna suuna man ka aa.ngan The empty courtyard of my heart
DHuu.nRHe paayal kii voh chhanchhan searches for the sound of your anklets
suunii suunii man kii sargam The wordless melody of my heart
DHuu.nRHe geet tere hamdam seeks the verses of your song, my life's companion
man me.n shaam ho ya savera Whether it's evening or dawn in my heart,
laaga terii hi yaadon ka DHera memories of you abound within it
tuune ba.ndhan kyo.n yeh toRa Why did you break our bond?
tuune kaahe ko mu.nh moRa Why did you turn your face away from me?
kaho na... Tell me...
phuul phuul bha.nwara dole The flowers and bees dance together
man me.n guu.njii terii yaad and memories of you echo in my heart
baag me.n papiiha bole The cuckoo cries out in the garden,
piihu piihu piiyu kahaan "Pihu, pihu, where is my beloved?"
kaisii kaaTe suunii raate.n kaho na Tell me how to get through these empty nights.
kaho na Tell me!
kaise bhuule biitii baate.n kaho na kaho na Tell me how to forget past conversations,
kaise thaame phir tera daaman or how to take hold of your promises once more,
kaise mahake man ka yeh aa.ngan or how to make the courtyard of heart fragrant once again -
kaise bhuule priit terii saajan how to forget your love, darling,
kaise baa.ndhe TuuTa yeh ba.ndhan or how to knit this broken bond
man me.n shaam ho ya savera Whether it's evening or dawn in my heart,
laaga terii hi yaadon ka DHera memories of you abound within it
tuune ba.ndhan kyo.n yeh toRa Why did you break our bond?
tuune kaahe ko mu.nh moRa Why did you turn your face away from me?
kaho na... Tell me...
phuul phuul bha.nwara dole The flowers and bees dance together
man me.n guu.njii terii yaad and memories of you echo in my heart
baag me.n papiiha bole The cuckoo cries out in the garden,
piihu piihu piiyu kahaan "Pihu, pihu, where is my beloved?"
phuul phuul bha.nwara dole The flowers and bees dance together
man me.n guu.njii terii yaad and memories of you echo in my heart
baag me.n papiiha bole The cuckoo cries out in the garden,
piihu piihu piiyu kahaan "Pihu, pihu, where is my beloved?"
phuul phuul bha.nwara dole The flowers and bees dance together
man me.n guu.njii terii yaad and memories of you echo in my heart
baag me.n papiiha bole The cuckoo cries out in the garden,
piihu piihu piiyu kahaan "Pihu, pihu, where is my beloved?"
kaho na... Tell me...

 

KAISI PAHELI ZINDAGAANI


na'ii nahii.n na'ii ye baate.n ye baate.n hai.n puraanii None of this is new; no, this is all old talk
kaisii pahelii hai yeh kaisii paheli zi.ndagaanii of what a riddle, what a riddle life is!
thaama haa.n roka isko kisne haa.n yeh to behta paani Who ever managed to stop its eternal flow?
kisme isko haa.n roka thaame Who ever stopped it from moving onward?
kaisii pahelii hai yeh kaisii paheli zi.ndagaanii What a riddle, what a riddle this life is!
dhiire pii le is me.n nashaa Drink it slowly; it's a powerful intoxicant!
jisne piyaa voh gham mein bhi hasaa He who has drunk of it knows laughter even in grief.
pal me.n hasaa'e aur pal me.n rulaaye yeh kahaani It's a story that makes you laugh and cry in the space of an instant.
kaisii pahelii hai yeh kaisii paheli zi.ndagaanii What a riddle, what a riddle this life is!
thaama haa.n roka isko kisne haa.n yeh to behta paani Who ever managed to stop its eternal flow?
kaisii pahelii hai yeh kaisii paheli zi.ndagaanii What a riddle, what a riddle this life is!
aankho.n me.n gair sapna nayaa
A strange dream in your eyes;
aa.nsuu tera ek motii hai banaa your tear has made a pearl.
suuri tagar pe jaise suuri yeh chaa.nv ho suhaanii Like sun blocked by a shield, how lovely and restful is this shadow!
kaisii pahelii hai yeh kaisii paheli zi.ndagaanii What a riddle, what a riddle this life is!
thaama haa.n roka isko kisne haa.n yeh to behta paani Who ever managed to stop its eternal flow?
kaisii pahelii hai yeh kaisii paheli zi.ndagaanii What a riddle, what a riddle this life is!

RAAT HAMAARI TO

ratiya kaari kaari ratiya Night, black, black night
ratiya a.ndhiyaarii ratiya Stormy night
raat hamaarii to Our night
chaa.nd kii sahelii hai is a friend of the moon.
kitne dino.n ke baad After such a long time,
aa'ii woh akelii hai she has come alone
chuppii kii birhaa hai and the silence is over.
jhii.ngur ka baaje saaz The crickets sing.
raat hamaarii to Our night
chaa.nd kii sahelii hai is a friend of the moon.
kitne dino.n ke baad After such a long time,
aa'ii woh akelii hai she has come alone.
sa.njhaa kii baatii bhii koii bujha de aaj Today, someone must put out the lamps in the evening;
a.ndhere se jii bharke karnii hai.n baate.n aaj today, we must talk with the darkness to our hearts' content.
a.ndhera ruuTHa hai The darkness sulks;
a.ndhera baiTHa hai the darkness sits,
gumsum sa kone me.n baiTHa hai lost, in a corner.
raat hamaarii to Our night
chaa.nd kii sahelii hai is a friend of the moon.
kitne dino.n ke baad After such a long time,
aa'ii woh akelii hai she has come alone.
sa.njhaa kii baatii bhii koii bujha de aaj Today, someone must put out the lamps in the evening;
a.ndhere se jii bharke karnii hai.n baate.n aaj today, we must talk with the darkness to our hearts' content.
aaj kahana zaruurii hai... Today it's imperative to tell you...
a.ndhera paagal hai The darkness is mad;
kitna ghanera hai how dense it is!
chubhta hai Dasta hai It pierces me; it bites me;
phir bhii woh mera hai even so, it is mine.
a.ndhera paagal hai The darkness is mad;
kitna ghanera hai how dense it is!
chubhta hai Dasta hai It pierces me; it bites me;
phir bhii woh mera hai even so, it is mine.
uskii hii godii me.n In its lap,
sar rakhke sona hai I'll rest my head to sleep.
uskii hii baaho.n me.n In its arms,
chupke se rona hai I'll hide myself to cry.
aa.nkho.n se kaajal ban bahata a.ndhera aaj The darkness today flows from the kohl rimming my eyes.
raat hamaarii to Our night
chaa.nd kii sahelii hai is a friend of the moon.
kitne dino.n ke baad After such a long time,
aa'ii woh akelii hai she has come alone.
sa.njhaa kii baatii bhii koii bujha de aaj Today, someone must put out the lamps in the evening;
a.ndhere se jii bharke karnii hai.n baate.n aaj today, we must talk with the darkness to our hearts' content.
a.ndhera ruuTHa hai The darkness sulks;
a.ndhera baiTHa hai the darkness sits,
gumsum sa kone me.n baiTHa hai lost, in a corner.

 

DHINAK DHINAK DHA


suno suno dulhan kii aur dulhe kii kahaanii
Listen to the story of a bridegroom and bride
dulha thoda aiRe tha dulhan thii saiyaanii The groom was a little crooked, the bride was a youthful beauty
duur des se aa'ii thii voh ruup kii raanii That queen of beauty had come from a distant land
jal bun jaave saa.ns na nadiya kuDHe jataanii and nothing pleased her. (?)
kaise hu'aa milan mausii hame.n bataa How did the meeting go? Tell us, Auntie!
shaadii kii raat ka kissa hame.n sunaa Tell us the story of their wedding night!
bataa'o na mausii Tell us, auntie!
dulhan ko kya suujhii jaane thii voh diiwaanii No one knew what would please the bride; she was acting like a madwoman.
ruuTHke ku.ndii ba.nd kar baiTHii ek na maanii She sat sulking behind a locked door, and wouldn't listen to anyone.
dulhe ko ku.ndii THok-THok yaad aa ga'ii naanii As the groom banged on the door, he was reminded of his grandmother.
are sar ko bujhaa'e sochaa bechaara khatm kahaanii Oh, his head cooled, and the poor wretch thought, "Is the story over before it has begun?"
o mere jaanejaan aise sitam na kaar Oh, my love, don't torment me so.
itna mujhe bataa merii khataa hai kya Just let me know what I've done wrong!
phir dosto.n ne dulhe ko samjhaa'e Then the groom's friends explained to him
kya samjhaaya What did they explain?
miiTHii miiTHii baate.n karo "Talk to her sweetly.
sachche jhuuTHe vaade kar gadhe Spin some promises for her, you fool!
tab maanegii terii raanii Then your queen will give her assent!"
dulha bolaa cha.nda taare laa'uu.n mai.n raanii The groom said, "I'll bring you the moon and stars, my queen!"
are dulhan bolii kyo.n karte ho baat puraanii Oh, the bride said, "Why are you talking in cliches?"
ab dulha bola naam tere kar duu.n zi.ndagaanii Now the groom said, "I'll cherish your name my whole life long."
dulhan bolii Duub maro chulluu bhar paanii The bride said, "You should be ashamed of yourself!"
kaise hu'aa milan mausii hame.n bataa What was their meeting like, auntie? Tell us!
shaadii kii raat ka kissa hame.n sunaa Tell us the story of their wedding night!
phir voh aaya mere paas Then the groom came to me.
mai.n ne kahaa are gadhe taaro.n ka achaar dalega ya chaar paa.nch paapaR talega And I said, "You fool, what you you trying to do, pickle the stars or use them to fry papads?" (i.e., Promise your bride something that can be of use to her!)
mai.n ne uske kaan me.n phuu.nka ma.ntar duulha pahu.ncha darvaaze par aur bataa'e.n kya bola I whispered the magic words in his ear, and the groom arrived at his doorstep -- shall I tell you what he said?
kya bola mausii What did he say, auntie?
sona chaa.ndii le aaya huu.n o merii raanii "I've brought you silver and gold, my queen."
dulhan bolii aadhii hii mai.n kholuu.n chiTkaani The bride said, "I'll open the door halfway."
hiire motii bhi laaya huun o merii raanii "I've also brought diamonds and pearls for you, my queen!"
dulhan ne phir chhat se kholii puurii chiTkaanii The bride then opened the door all the way.
o mere raaja bolii jaldii bhiitar aa... She said, "Oh, my king, come inside at once!
aise na tarsa o mere raaja Don't make me pine for you!"
phir kya hu'aa mausii Then what happened, auntie?
ku.ndii ba.nd aur battii gul The door-bolt locked and the lights went out!
phir bataa'o bataa'o mausii bataa'o Go on, tell us more, Auntie!
phir bataa'uu.n What else can I tell you?
 

HUI MAIN PARINEETA

ho.nTH tere mai ke pyaale Your lips, cups of wine;
kajaraa re naina tere your kohl-rimmed eyes;
maathe par si.nduurii subaha the scarlet mark on your forehead, like the break of day;
zulfo.n me.n raina base night, settled in the locks of your hair.
saa.nse.n ye terii hai.n My breath is yours;
dhaRkan bhii terii hai my heartbeat is yours, too.
jiivan yeh tera hu'aa My life became yours;
tere hii chuune se from touching yours,
tan man sajaa mera my body and heart blossomed.
hu'ii mai.n pariniita I've become a married woman.
jiya Dole haule haule My heart danced, slowly, slowly
kyo.n yeh Dole jaanuu.n na Why it danced, I don't know
jiya Dole My heart danced;
kyo.n yeh why it did,
jaanuu.n na I don't know.
 

No comments:

Post a Comment