![]() |
1.
Kambakht Ishq 2. Pyaar Tune... 3. Ku Ku Ku 4. Roundhe 5. Jaana |
KAMBAKHT ISHQ
| CHORUS: | |
| kambakht ishq hai jo saara jahaan hai voh | He who is unhinged passion, he is my entire world; |
| kab aata hai kab jaata hai | Sometimes he comes, sometimes he goes, |
| par rahata hai jab tak yeh kambakht jannat dikhaata hai | but he always remains until he has shown me paradise |
| Chorus | |
| Chorus | |
| yeh ishq ishq himmat hai yeh ishq ishq qismat hai | This passion, this passion is courage; this passion is destiny |
| yeh ishq ishq taaqat hai yeh ishq dil kii daulat hai | This passion, this passion is strength; it is the sole wealth of my heart |
| yeh ishq ishq himmat hai yeh ishq ishq qismat hai | This passion, this passion is courage; this passion is destiny |
| yeh ishq ishq taaqat hai yeh ishq dil kii daulat hai | This passion, this passion is strength; it is the sole wealth of my heart |
| yeh ishq na miit paa'ega tuu ishq me.n miT jaa'ega | This passion will find its beloved; you will be obliterated by love |
| hai ishq me.n miTna aisa koii naya janam ho jaisa | To be erased into love is to be born anew |
| kambakht ishq hai jo saara jahaan hai voh | He who is unhinged passion, he is my entire world; |
| taDaptaa hai voh tarsaata hai | He makes me restless with desire; he taunts me |
| par rahata hai jab tak yeh kambakht jannat dikhaata hai | but he always remains until he has shown me paradise |
| dil dil me.n basaa hai aise patthar pe lakiire.n jaise | Your heart has lodged in mine like grooves in a stone |
| is se bachna hai mushkil is bachna chaahe to kaise | Difficult to escape from this; how would I escape did I wish to? |
| dil dil me.n basaa hai aise patthar pe lakiire.n jaise | Your heart has lodged in mine like grooves in a stone |
| is se bachna hai mushkil is bachna chaahe to kaise | Difficult to escape from this; how would I escape did I wish to? |
| saalo.n se yahaa.n rahata hai har koii ise karta hai | ?? |
| ise chupaana hai mushkil is me.n na koii parda hai | To hide is difficult; there are no barriers in this love |
| Chorus... |
PYAAR
TUNE...
| pyaar tuu ne kya kiya | What did you do, love? [could also mean, "Did you love me?" but the former seems to make more sense in the context.] |
| kya kiya | What did you do? |
| ek hii pal me.n achaanak | Suddenly, in one single moment... |
| CHORUS: | |
| pyaar tuu ne kya kiya... | What did you do, love? |
| ek hii pal me.n achaanak dii hai na'ii duniya | Suddenly, in one single moment, |
| dii hai na'ii duniya dii hai na'ii khushiyaa.n | you gave me a new world, you gave me new happiness. |
| Chorus | |
| pahalii dafaa use dekhkar hone lagaa kuchh aisa asar... | Seeing him for the first time, some strange influence came upon me |
| khud se mai.n hu'ii bekhabar | I no longer knew myself |
| mai.n huu.n yahaa.n dil mera hai vahaa.n | I am here; my heart is there |
| Chorus | |
| tuu de rahaa hai ahsaas yeh jaisii koii mere paas hai... | You make me feel as though someone is close to me... |
| jiske badan ko chhuukar mere badan ko chhuu rahii hai havaa | Whose body the wind has touched just before it touches my own |
| Chorus | |
| Chorus |
KU KU KU
| CHORUS: | |
| ku ku ku ku ku ku | Ku ku ku ku ku ku |
| subah subah koyal bole | cries the cuckoo in the early morning |
| ku ku ku ku ku ku | Ku ku ku ku ku ku |
| sunke saarii duniya jaage | Hearing him, the whole world awakens |
| tum bhii jaago bhaago bhaago | Wake up, you, run, run! |
| luTo hasiin in nazaro.n ko jat se | Steal beautiful looks from beneath tangled hair (?) |
| raamaa'iyo krishnaa'iyo Duub bhii aa'e milne ko | Rama, Krishna, even drown to find them (?) |
| chhoDo re susti ko mast hoke ghar se nikalo | Cast off indolence; perk up and get out of the house |
| zi.ndagii hai khuubsuurat | Life is beautiful |
| is ka hai kya mol yaaro zara samjho | What is its value? Friends, try to understand! |
| baadalo.n se banii yeh kiskii chhavi | From the clouds life's beauty was formed |
| lag rahii hai mujhe koii laDkii hasiin | it appears to me now in the guise of a gorgeous girl |
| saat ra.ngo.n kii oDH ke chunar yeh na'ii | wrapped in her new scarf of seven colors |
| hai chalii re chalii yeh kahaa.n ko chalii | It's gone, it's gone, where has it gone? |
| uchal khud kartii yeh havaa pichha kartii hai uska | It has peeled itself away, it follows the wind |
| sar sar sar sar kahatii hai kya hoga matlab uska | What does the water say; what is its meaning? |
| ise jaano pahachaano o jaago o mai.n pal me.n fida | Understand, recognize this; wake up! In a moment, I am devoted |
| Chorus | |
| sab tere hai.n yahaa.n tuu dekh pyaar se | All here is yours; survey it with love |
| har khushii hai yahaa.n pe ek kataar se | Every happiness in the world is lined up for you here |
| voh bhii to hai yahii.n pe chhao (chaa.nv) me.n jis se | What the shadow obscures here, |
| voh chupii hai milegii ek din mujhe | what is hidden will one day reveal itself to me |
| jaag jaag kar ye taare kisko takte rahate hai | Who have the stars woken to stare at? |
| parvat se bahate jhaDne.n kis se milne tarse hai | Who do their remnants, flowing down from the mountain, long to meet? |
| ise jaano pahachaano o jaago o me.n pal me.n fida | Understand, recognize this; wake up! In one moment, I am devoted |
| Chorus | |
| raamiyo krishnaayo Duub bhii aa'e milne ko | Rama, Krishna, even drown to find them (?) |
| chhoDo re susti ko mast hoke ghar se nikalo | Cast off indolence; perk up and get out of the house |
| zi.ndagii hai khuubsuurat | Life is beautiful |
| is ka hai kya mol yaaro zara samjho | What is its value? Friends, try to understand! |

ROUNDHE
| CHORUS: | |
| rau.nde hai mujhko tera pyaar | Your love shall crush me |
| chubhtaa hai tera i.ntazaar | The wait for you pierces me |
| das rahii tanhaa'iyaa.n | Loneliness multiplies |
| dard yeh kar raha hai pukaar | This cry pains me |
| Chorus | |
| kharochtii hai kyo.n mujhko havaa rah rah ke | Why does the wind linger to scrape me? |
| nichoDtii huu.n dil ghabaraatii huu.n mai.n tere li'e | I have wrung out my heart; I agonize over you |
| khatra khatra mera jaana tere milan ko tarse | Dangerously, my love, I suffer for want of your presence |
| Chorus |
JAANA
| Chorus: | |
| mujhko khuda ne de diya pyaar tere jo saathiya | God has given me your love, heartmate |
| maano jaise mil gaya hai jannat ka rastaa | Believe me; it's as though I have been granted the path to heaven |
| mai.n chaltii thii raaste ek ma.nzil ke vaaste | I walked paths with one goal in sight |
| tujhse milke yuu.n lagaa jaana mujhko hai yahaa.n | Meeting you, it seemed that this is where I had to go! |
| ham dono.n ka milna tha jaana pyaar yuu.n hii khilna thaa jaana | We were destined to meet, beloved; love was destined to bloom |
| merii aa.nkho.n me.n merii saa.nso.n me.n bas tuu hii hai jaana | In my eyes, in my breath, there is you and only you, beloved |
| Chorus | |
| tuu rahe to rahe merii zi.ndagii kahata huu.n rab se | To God above I say that you are necessary to my very life. |
| sa.ng tere bitaa'uu.n mai.n har khushii ab se yahii.n se | From right here and now, my every happiness shall be spent with you |
| tera naam merii zubaan se na jaa'e | Your name will not leave my tongue |
| jab tuu na rahe to merii jaan jaa'e | When you are no longer, my soul shall depart |
| merii aa.nkho.n me.n merii hii saa.nso.n me.n bas tuu hii hai jaana | In my eyes, in my very breath, there is you and only you, beloved |
| Chorus | |
| faasale ho rahe hai.n kam jaan-e-man bas ek pal me.n | The distance between us lessens, beloved, in just one moment |
| ek jaan ban gaye hai ye do badan bas ek pal me.n | In just one moment, these two bodies have become part of one soul |
| yeh jo bhii nashaa hai baDa hii mazaa hai | Whatever this intoxication, it is a heavenly pleasure |
| yahaa.n dhaDkano.n ke yehii to sadaa hai | This, right here, is my heartbeats' voice! |
| merii aa.nkho.n me.n merii saa.nso.n me.n bas tuu hii hai jaana | In my eyes, in my breath, there is you and only you, beloved |
| Chorus | |
| ham dono.n ka milna tha jaana pyaar yuu.n hii khilna thaa jaana | We were destined to meet, beloved; love was destined to bloom |
| merii aa.nkho.n me.n merii saa.nso.n me.n bas tuu hii hai jaana | In my eyes, in my breath, there is you and only you, beloved |
| Chorus | |
| maano jaise mil gaya hai jannat ka rastaa | Believe me; it's as though I have been granted the path to heaven |
| tujse milke yuu.n lagaa jaana mujhko hai yahaa.n | Having found you, beloved, it seemed to me that my goal was here |



No comments:
Post a Comment