![]() |
1. Akele Hain To Kya 2. Ae Mere Humsafar 3. Gazab Ka Hai Din 4. Papa Kehte Hain |
|
|
AKELE HAIN TO KYA (Udit Narayan, Alka Yagnik)
| akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for sadness? |
| chaahe to hamaare bas me.n kya nahii.n | What could we desire that isn't within our grasp, |
| bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me? |
| tere to hai.n ham | I'm yours; |
| kab se sanam | since when, darling? |
| akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for sadness? |
| chaahe to hamaare bas me.n kya nahii.n | What could we desire that isn't within our grasp, |
| bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me? |
| tere to hai.n ham | I'm yours; |
| kab se sanam | since when, darling? |
| akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for sadness? |
| ab yeh nahii.n sapna yeh sab hai apna... | This isn't a dream anymore; this is my everything... |
| yeh jahaan pyaar ka | this world of love, |
| chhoTa sa yeh aashiyaa.n bahaar ka | this tiny abode of the springtime. |
| bas ek zara saath ho tera | Just as long you're with me! |
| tere to hai.n ham | I'm yours; |
| kab se sanam | since when, darling? |
| akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for grief? |
| phir nahii.n TuuTega ham pe koii tuufaan... | No storm will ever break over us again. |
| saajana dekhna | Look, beloved, |
| har tuufaan ka mai.n karuu.ngii saamna | I'll confront every storm, |
| bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me. |
| tere to hai.n ham | I'm yours; |
| kab se sanam | since when, darling? |
| akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for grief? |
| ab to mere saajan biitega har din... | Now my beloved will pass each day... |
| pyaar kii baaho.n me.n | in love's embrace. |
| ra.ng jaa'egii rut terii adaa'o.n me.n | The season's hues are colored by your charms, |
| bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me. |
| tere to hai.n ham | I'm yours; |
| kab se sanam | since when, darling? |
| akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for grief? |
| chaahe to hamaare bas me.n kya nahii.n | What could we desire that isn't within our grasp, |
| bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me? |
AE MERE HUMSAFAR (Alka Yagnik, Udit Narayan)
| ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
| sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
| ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
| sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
| ab hai judaa'ii ka mausam | Now the season of separation is upon us, |
| do pal ka mehamaan |
a guest of two moments. |
| kaise na jaa'ega a.ndhera | How wouldn't this darkness depart? |
| kyo.n na thamega tuufaan | How would this storm not be stopped? |
| ab hai judaa'ii ka mausam | Now the season of separation is upon us, |
| do pal ka mehamaan |
a guest of two moments. |
| kaise na jaa'ega a.ndhera | How wouldn't this darkness depart? |
| kyo.n na thamega tuufaan | How would this storm not be stopped? |
| kaise na milegii ma.nzil pyaar kii | How could we not reach love's destination? |
| ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
| sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
| pyaar na jahaan pe rakha hai | Love isn't stored on the earth. |
| jhuumke qadam ek baar | Your footsteps stagger only once, |
| vahii.n se khula hai koii raasta | and a path opens up right there. |
| vahii.n se girii hai diiwaar | Right there, the wall collapses. |
| pyaar na jahaan pe rakha hai | Love isn't stored on the earth. |
| jhuumke qadam ek baar | Your footsteps stagger only once, |
| vahii.n se khula hai koii raasta | and a path opens up right there. |
| vahii.n se girii hai diiwaar | Right there, the wall collapses. |
| rokke kab rukii hai ma.nzil pyaar kii |
Even having been impeded, when has love's
destination truly been blocked? |
| ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
| sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
| ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
| sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
GAZAB KA HAI DIN (Alka Yagnik, Udit Narayan)
| gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
| yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
| tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
| mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
| qasam se... | I swear... |
| gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
| yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
| tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
| mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
| qasam se... | I swear... |
| dekh lo hamko qariib se | Take a look at me from up close. |
| aaj ham mile hai.n nasiib se | Today I've met up with destiny. |
| dekh lo hamko qariib se | Take a look at me from up close. |
| aaj ham mile hai.n nasiib se | Today I've met up with destiny. |
| yeh pal phir kahaa.n | When will we encounter a moment like this again? |
| aur yeh ma.nzil phir kahaa.n | And this destination, what do you think of it now? |
| gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
| yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
| tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
| mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
| qasam se... | I swear... |
| kya kahuu.n mere jo haal hai | What can I tell you of what I'm feeling? |
| raat din tumhaara khayaal hai | Day and night I think of you. |
| kya kahuu.n mere jo haal hai | What can I tell you of what I'm feeling? |
| raat dil tumhaara khayaal hai | Day and night I think of you. |
| phir bhii jaan-e-jaan | Even so, darling, |
| mai.n kahaa.n aur tum kahaa.n | how could you and I come together? |
| gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
| yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
| tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
| mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
| qasam se... | I swear... |
PAPA KEHTE HAIN (Udit Narayan)
| paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself, |
| beTa hamaar aisa kaam karega | my son will do such astounding things!" |
| magar yeh to koii na jaane | But what no one knows |
| ki merii ma.nzil hai kahaa.n | is where my exact destination lies. |
| paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself, |
| beTa hamaar aisa kaam karega | my son will do such astounding things!" |
| magar yeh to koii na jaane | But what no one knows |
| ki merii ma.nzil hai kahaa.n | is where my exact destination lies. |
| paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself!" |
| baiTHe hai.n milke sab yaar apne | All my friends are gathered together here; |
| sabke dilo.n me.n armaan yeh hai | in all their hearts is this desire. |
| baiTHe hai.n milke sab yaar apne | All my friends are gathered together here; |
| sabke dilo.n me.n armaan yeh hai | in all their hearts is this desire. |
| voh zi.ndagii me.n kal kya banega | What will they make of their tomorrows? |
| har ek nazar ka sapna yeh hai | Everyone's got some dream in his eyes: |
| koii "engineer" ka kaam karega | one will work as an engineer; |
| "business" me.n koii apna naam karega | another will make his name in business. |
| magar yeh to koii na jaane | But what no one knows |
| ki merii ma.nzil hai kahaa.n | is where my exact destination lies. |
| paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself!" |
| mera to sapna hai ek chehara | My dream is a face, |
| dekhke jo usko jhuume bahaar | one glimpse of which causes the spring to arrive. |
| mera to sapna hai ek chehara | My dream is a face, |
| dekhke jo usko jhuume bahaar | one glimpse of which causes the spring to arrive. |
| gaalo.n me.n khiltii kaliyo.n ka mausam | In her cheeks, the season of blooming flowers; |
| aa.nkho.n me.n jaaduu ho.nTHo.n me.n pyaar | in her eyes, magic; on her lips, love. |
| ba.nda yeh khuubsuurat kaam karega | A slave: this is the work I'll do; |
| dil kii duniya me.n apna naam karega | I'll make my name in the world of lovers. |
| merii nazar se dekho to yaaro.n | Friends, take a look through my eyes |
| ki merii ma.nzil hai kahaa.n | at where my destination lies. |
| paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself!" |




No comments:
Post a Comment