![]() |
1. Akele Hain To Kya 2. Ae Mere Humsafar 3. Gazab Ka Hai Din 4. Papa Kehte Hain |
|
AKELE HAIN TO KYA (Udit Narayan, Alka Yagnik)
akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for sadness? |
chaahe to hamaare bas me.n kya nahii.n | What could we desire that isn't within our grasp, |
bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me? |
tere to hai.n ham | I'm yours; |
kab se sanam | since when, darling? |
akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for sadness? |
chaahe to hamaare bas me.n kya nahii.n | What could we desire that isn't within our grasp, |
bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me? |
tere to hai.n ham | I'm yours; |
kab se sanam | since when, darling? |
akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for sadness? |
ab yeh nahii.n sapna yeh sab hai apna... | This isn't a dream anymore; this is my everything... |
yeh jahaan pyaar ka | this world of love, |
chhoTa sa yeh aashiyaa.n bahaar ka | this tiny abode of the springtime. |
bas ek zara saath ho tera | Just as long you're with me! |
tere to hai.n ham | I'm yours; |
kab se sanam | since when, darling? |
akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for grief? |
phir nahii.n TuuTega ham pe koii tuufaan... | No storm will ever break over us again. |
saajana dekhna | Look, beloved, |
har tuufaan ka mai.n karuu.ngii saamna | I'll confront every storm, |
bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me. |
tere to hai.n ham | I'm yours; |
kab se sanam | since when, darling? |
akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for grief? |
ab to mere saajan biitega har din... | Now my beloved will pass each day... |
pyaar kii baaho.n me.n | in love's embrace. |
ra.ng jaa'egii rut terii adaa'o.n me.n | The season's hues are colored by your charms, |
bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me. |
tere to hai.n ham | I'm yours; |
kab se sanam | since when, darling? |
akele hai.n to kya gam hai | So we're alone; where's the cause for grief? |
chaahe to hamaare bas me.n kya nahii.n | What could we desire that isn't within our grasp, |
bas ek zara saath ho tera | just so long as you're with me? |
AE MERE HUMSAFAR (Alka Yagnik, Udit Narayan)
ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
ab hai judaa'ii ka mausam | Now the season of separation is upon us, |
do pal ka mehamaan |
a guest of two moments. |
kaise na jaa'ega a.ndhera | How wouldn't this darkness depart? |
kyo.n na thamega tuufaan | How would this storm not be stopped? |
ab hai judaa'ii ka mausam | Now the season of separation is upon us, |
do pal ka mehamaan |
a guest of two moments. |
kaise na jaa'ega a.ndhera | How wouldn't this darkness depart? |
kyo.n na thamega tuufaan | How would this storm not be stopped? |
kaise na milegii ma.nzil pyaar kii | How could we not reach love's destination? |
ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
pyaar na jahaan pe rakha hai | Love isn't stored on the earth. |
jhuumke qadam ek baar | Your footsteps stagger only once, |
vahii.n se khula hai koii raasta | and a path opens up right there. |
vahii.n se girii hai diiwaar | Right there, the wall collapses. |
pyaar na jahaan pe rakha hai | Love isn't stored on the earth. |
jhuumke qadam ek baar | Your footsteps stagger only once, |
vahii.n se khula hai koii raasta | and a path opens up right there. |
vahii.n se girii hai diiwaar | Right there, the wall collapses. |
rokke kab rukii hai ma.nzil pyaar kii |
Even having been impeded, when has love's
destination truly been blocked? |
ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
ae mere hamsafar ek zara i.ntazaar | Oh, my fellow traveler, just wait, |
sun sadaa de rahii hai ma.nzil pyaar kii | listen: love's destination is calling. |
GAZAB KA HAI DIN (Alka Yagnik, Udit Narayan)
gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
qasam se... | I swear... |
gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
qasam se... | I swear... |
dekh lo hamko qariib se | Take a look at me from up close. |
aaj ham mile hai.n nasiib se | Today I've met up with destiny. |
dekh lo hamko qariib se | Take a look at me from up close. |
aaj ham mile hai.n nasiib se | Today I've met up with destiny. |
yeh pal phir kahaa.n | When will we encounter a moment like this again? |
aur yeh ma.nzil phir kahaa.n | And this destination, what do you think of it now? |
gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
qasam se... | I swear... |
kya kahuu.n mere jo haal hai | What can I tell you of what I'm feeling? |
raat din tumhaara khayaal hai | Day and night I think of you. |
kya kahuu.n mere jo haal hai | What can I tell you of what I'm feeling? |
raat dil tumhaara khayaal hai | Day and night I think of you. |
phir bhii jaan-e-jaan | Even so, darling, |
mai.n kahaa.n aur tum kahaa.n | how could you and I come together? |
gazab ka hai din socho zara | It's an extraordinary day; just think about it! |
yeh diiwaanapan dekho zara | Just consider this madness! |
tum to akele ham bhii akele | You're alone, and so am I. |
mazaa aa rahaa hai | We're having fun, |
qasam se... | I swear... |
PAPA KEHTE HAIN (Udit Narayan)
paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself, |
beTa hamaar aisa kaam karega | my son will do such astounding things!" |
magar yeh to koii na jaane | But what no one knows |
ki merii ma.nzil hai kahaa.n | is where my exact destination lies. |
paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself, |
beTa hamaar aisa kaam karega | my son will do such astounding things!" |
magar yeh to koii na jaane | But what no one knows |
ki merii ma.nzil hai kahaa.n | is where my exact destination lies. |
paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself!" |
baiTHe hai.n milke sab yaar apne | All my friends are gathered together here; |
sabke dilo.n me.n armaan yeh hai | in all their hearts is this desire. |
baiTHe hai.n milke sab yaar apne | All my friends are gathered together here; |
sabke dilo.n me.n armaan yeh hai | in all their hearts is this desire. |
voh zi.ndagii me.n kal kya banega | What will they make of their tomorrows? |
har ek nazar ka sapna yeh hai | Everyone's got some dream in his eyes: |
koii "engineer" ka kaam karega | one will work as an engineer; |
"business" me.n koii apna naam karega | another will make his name in business. |
magar yeh to koii na jaane | But what no one knows |
ki merii ma.nzil hai kahaa.n | is where my exact destination lies. |
paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself!" |
mera to sapna hai ek chehara | My dream is a face, |
dekhke jo usko jhuume bahaar | one glimpse of which causes the spring to arrive. |
mera to sapna hai ek chehara | My dream is a face, |
dekhke jo usko jhuume bahaar | one glimpse of which causes the spring to arrive. |
gaalo.n me.n khiltii kaliyo.n ka mausam | In her cheeks, the season of blooming flowers; |
aa.nkho.n me.n jaaduu ho.nTHo.n me.n pyaar | in her eyes, magic; on her lips, love. |
ba.nda yeh khuubsuurat kaam karega | A slave: this is the work I'll do; |
dil kii duniya me.n apna naam karega | I'll make my name in the world of lovers. |
merii nazar se dekho to yaaro.n | Friends, take a look through my eyes |
ki merii ma.nzil hai kahaa.n | at where my destination lies. |
paapa kahate hai.n baRa naam karega | Dad says "He'll make a great name for himself!" |
No comments:
Post a Comment